跳到主要內容

‘我剛閃神了!我們討論到那了?‘ 的英語表達方式 - No. 101

Sorry, I just spaced out! Where were we?
‘我剛閃神了!我們討論到那了?‘  的英語表達方式 - No. 101, Sorry, I just spaced out! Where were we?


A. 生活化、口語化的說法

主要表達方式:

  • "Sorry, I just spaced out! Where were we?"
    「抱歉,我剛剛發呆了!我們談到哪了?」

  • "I zoned out for a second. What were we talking about?"
    「我剛恍神了一下。我們在談什麼?」

  • "My mind wandered off. Where did we leave off?"
    「我剛分心了。我們談到哪裡了?」

更口語的說法:

  • "Sorry, what? I totally blanked out."
    「抱歉,什麼?我完全閃神了(腦子一片空白)。」

  • "I wasn't paying attention - can you repeat that?"
    「我剛沒注意聽,你能重複一遍嗎?」

  • "Wait, what were we just talking about? I lost track."
    「等等,我們剛在談什麼?我沒跟上。」

B. 常見的客氣、有禮貌的說法

  • "I apologize, but I'm afraid my attention drifted momentarily. Could you please remind me where we left off in our discussion?"
    「很抱歉,恐怕我的注意力暫時飄走了。您能提醒我一下我們的討論進行到哪裡了嗎?」

  • "Excuse me, I seem to have lost my train of thought. Would you mind helping me recall what we were discussing?"
    「不好意思,我似乎忘了我在想什麼 (我好像忘記我要說什麼了)。您介意幫我回憶一下我們在討論什麼嗎?」

  • "I must confess that I became momentarily distracted. Could you kindly refresh my memory about our current topic?"
    「我必須承認我剛才一時分心了。您能好心地提醒我一下我們目前的話題嗎?」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

❌ 錯誤說法:

  • "I just flash spirit! We discuss to where?" 「我剛閃靈!我們討論到哪裡?」

    具體錯誤點及解釋:

    • flash spirit
      • 完全錯誤的中式英語直譯「閃神」
      • 在英語中毫無意義,應為 spaced outzoned out
      • flashspirit 的搭配在英語中不存在
    • We discuss to where?
      • 語序錯誤:疑問詞應在句首,應為 Where were we discussing?
      • 介詞 to 使用錯誤
      • 時態錯誤:應用過去進行式 were discussing
  • "Sorry I just mind flash! What place we talk?" 「抱歉我剛心閃!我們談什麼地方?」

    具體錯誤點及解釋:

    • mind flash
      • 中式英語直譯,英語中沒有這種表達
      • 應為 my mind wanderedI zoned out
    • What place we talk?
      • 語法錯誤:疑問句缺少助動詞,應為 What were we talking about?
      • 誤解語意:不是詢問「地點」而是詢問「話題內容」
      • 應為 Where were we? (詢問討論進度)
  • "I just lose soul. We say until where?" 「我剛失魂。我們說到哪裡?」

    具體錯誤點及解釋:

    • lose soul
      • 過於誇張的直譯「失魂」,在英語中暗示死亡或極嚴重的精神狀態
      • 應為較輕微的表達如 lost focuswasn't paying attention
    • We say until where?
      • 語序完全錯誤:中文語序直接套用英文
      • until where 表達不當,應為 where were we?how far did we get?
      • 時態錯誤:應用過去式

✅ 正確說法:

  • "Sorry, I just spaced out! Where were we?" 「抱歉,我剛走神了!我們談到哪了?」

常見錯誤解析:

  1. 不要直譯「閃神」,要用英語習慣的表達如 "spaced out" 或 "zoned out"
  2. 詢問討論進度用 "Where were we?" 是最自然的說法
  3. 注意時態:用過去式表達剛才發生的事

D. 相關單字與片語說明

分心/走神相關用語:

  • Space out - 走神/恍神
    "I tend to space out during long meetings."
    「我在長時間的會議中容易走神。」

  • Zone out - 恍神/出神
    "Sorry, I zoned out while you were explaining."
    「抱歉,你解釋時我恍神了。」

  • Blank out - 腦袋一片空白
    "I completely blanked out during the exam."
    「考試時我腦袋完全一片空白。」

  • Daydream - 做白日夢
    "Stop daydreaming and focus on your work."
    「別做白日夢了,專心工作。」

注意力相關詞彙:

  • Lose focus - 失去注意力
    "I lose focus when there's too much noise."
    「太吵時我就失去注意力。」

  • Get distracted - 分心
    "I got distracted by my phone."
    「我被手機分心了。」

  • Mind wanders - 思緒飄走
    "My mind tends to wander during lectures."
    「上課時我的思緒容易飄走。」

詢問討論進度的用語:

  • Where were we? - 我們談到哪了?
    "Let me check my notes... where were we?"
    「讓我看看筆記...我們談到哪了?」

  • Where did we leave off? - 我們停在哪裡了?
    "After the break, where did we leave off?"
    「休息後,我們停在哪裡了?」

  • What were we talking about? - 我們在談什麼?
    "Sorry, what were we talking about before the phone rang?"
    「抱歉,電話響之前我們在談什麼?」

回到話題的表達:

  • Get back on track - 回到正軌
    "Let's get back on track with our discussion."
    「讓我們回到討論的正軌。」

  • Pick up where we left off - 從中斷的地方繼續
    "Let's pick up where we left off yesterday."
    「讓我們從昨天中斷的地方繼續。」

E. 練習範例

  • 範例 1: "Sorry, I was thinking about something else and totally spaced out. Could you remind me what we were discussing about the project deadline?"
    「抱歉,我在想別的事情,完全閃神了。你能提醒我一下我們在討論有關專案截止日期的什麼事(那個部份)嗎?」

  • 範例 2: "I just realized I zoned out for the last few minutes. Where were we in the conversation about vacation plans?"
    「我剛意識到過去幾分鐘我恍神了。關於我們的度假計畫對話進行(談)到哪了?」

  • 範例 3: "My mind wandered off when you mentioned the budget - sorry about that. What were you saying about the financial details?"
    「你提到預算時我分心了,很抱歉! 剛才關於財務細節(的部份)你說了什麼?」

這個網誌中的熱門文章

"這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了" 的英語表達方式 - No. 023

Is it really that serious? You might be overthinking it.

"我今天明明就有提早出門,沒想到遇到大塞車,結果還是差點就遲到了" 的英語如何表示 ?- No. 024

 I left home early today, but I ran into heavy traffic and almost ended up being late.

"這條路不太好開" 英文通常會怎麼說 ? - No.026

This road is not easy to drive on