當你正為怎麼跟老闆開口客戶殺價而頭痛時,記住這個萬用句型:The client has come back with a counter-offer. (客戶帶著還價回來了。) 這句話不僅專業,也立刻點明了情況。接著你就可以說:They're asking for [金額] reduction in exchange for removing [項目]. (他們要求降價[金額],以換取移除[項目]。) ...
當你想問同事會議改到幾點時,別再卡住了!你可以很自然地說:Any update on the morning meeting? What time did they move it to? 這樣的說法聽起來就像母語者一樣道地。如果是在寫 Email 給老闆,記得要更正式一點,換成:I was wondering about the revised time for the meeting. 這樣就能顯得你既專業又懂禮貌。
你跟一群死黨在一起,突然聞到一股毀天滅地的臭味。這時候你該怎麼用英文開玩笑?千萬別只會說 Who farted?,那太基本了!你可以試試看說:Alright, who cut the cheese? 這句話直譯是「誰切了起司?」,但它就是道地美國人會用來指「放屁」的有趣說法,保證你的朋友會對你的英文程度刮目相看!
當你氣沖沖地想說「是他先惹我的!」,別再詞窮了。如果你跟朋友抱怨,就直接跟他說 Dude, he had it coming. (老兄,他自找的啦)。但如果是在辦公室,想跟老闆解釋情況,你就要換個說法,冷静地講 This was a direct response to their prior actions. (這是對他們先前行為的直接回應),是不是聽起來專業多了?
你到底該怎麼開口問朋友「是不是便秘了」才不奇怪?很簡單,如果是你的死黨,就用帶點玩笑的語氣說:Dude, you’ve been in there forever. You backed up or something? 這裡的 backed up 是個超好用的俚語,比 constipated 更口語、更不那麼像在做醫療診斷 ...