跳到主要內容

「我發誓我以後不會再犯了!」的英語表達方式 - No. 099

I swear I'll never do it again!

「我發誓我以後不會再犯了!」 的英語表達方式 - No. 099


新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/06/how-to-say-i-swear-it-wont-happen-again.html


A. 生活化、口語化的說法

  • "I swear I'll never do it again!" 
    「我發誓我再也不會這樣做了」

  • "I promise I won't make the same mistake again!" 
    「我保證我不會再犯同樣的錯誤!」

  • "I'm never doing that again, I swear!" 
    「我再也不會這樣做了,我發誓! 」

  • "You have my word - it won't happen again."
    「我向你保證 - 這不會再發生了。 」

B. 客氣、有禮貌的說法

  • "I give you my solemn promise that this will never happen again."
    「我向你鄭重承諾這(種事)絕不會再發生。」

  • "I sincerely promise you that I've learned my lesson and won't repeat this mistake."
    「我真誠地向你保證我已經學到教訓,不會再重複(蹈)這個錯誤。」

  • "Please accept my assurance that I will not let this happen again."
    「請接受我的保證,我不會讓這種事再次發生。」

  • "I pledge to you that I will be more careful and won't make this error again." 
    「我向你承諾我會更加小心,不會再犯這個錯誤。」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

錯誤:"I swear I will not crime again!"
我發誓我不會再犯罪了!

錯誤點及解釋:

  • crime 被誤用為動詞,雖然可作動詞但專指「犯罪」,不適用於一般錯誤或過失
  • 語境不當,crime 暗示嚴重的法律違法行為,對日常錯誤過於嚴重
  • 應使用 make the same mistakedo it again 來表達一般性的錯誤
  • 中式英語直譯「犯錯」為「犯罪」,語意過重

錯誤:"I promise I won't make again!"
我保證我不會再做了!

錯誤點及解釋:

  • 句子不完整,make 是及物動詞,後面必須有受詞
  • 缺少 the same mistake 或類似的受詞來完成句意
  • 語法結構不完整,讀者無法理解「不會再做什麼」
  • 應為 I promise I won't make the same mistake again

錯誤:"I swear I don't do same fault next time!"
我發誓我下次不做同樣的錯誤!錯誤點及解釋:

  • 時態錯誤:don't do 是現在式,談論未來行為應用 won't do
  • same fault → 語法錯誤,缺少定冠詞,應為 the same mistake
  • fault 用詞不當,通常指「過失、責任」而非具體的錯誤行為,應用 mistake
  • 語序略顯不自然,next time 最好放在句首或句末

正確:"I swear I won't make the same mistake again!" / "I promise I'll never do it again!"
「我發誓我不會再犯同樣的錯誤!/ 我保證我再也不會這樣做了!」

D. 相關單字與片語

  • Swear (v.) - 發誓、起誓
    "I swear on my mother's grave."
    「我以我母親的墳墓發誓。」

  • Promise  (v./n.)  - 承諾、保證
    "A promise is a promise."
    「承諾就是承諾。」

  • Pledge (v./n.)  - 誓言、承諾
    "I pledge my loyalty to you."
    「我向你保證我的忠誠。」

  • Give one's word (慣用語)  - 承諾、保證
    "You have my word."
    「我向你保證。」

  • Learn one's lesson  (慣用語) 吸取教訓
    "I've learned my lesson."
    「我已經吸取(學到)教訓了。」

  • Make amends  (慣用語) 彌補、贖罪
    "I want to make amends."
    「我想要彌補。」

E. 三個練習用範例

  • 情境 1:向伴侶道歉

    A: "How could you forget our anniversary again?!"
    「你怎麼能又忘記我們的週年紀念日?!」

    B: "I'm so sorry, honey. I swear I'll never forget again! I promise I'll set reminders from now on." 「親愛的,我很抱歉。我發誓我再也不會忘記!我保證從現在開始會設提醒。」

  • 情境 2:向老闆承認錯誤

    A: "This is the third time you've been late this month."
    「這是你這個月第三次遲到了。」

    B: "I sincerely apologize. I give you my word that I will be punctual from now on. I've learned my lesson."
    「我真誠地道歉。我向你保證從現在開始我會準時。我已經吸取教訓了。」

  • 情境 3:向朋友保證

    A: "You promised you wouldn't tell anyone my secret, but now everyone knows!"
    「你承諾過不會告訴任何人我的秘密,但現在每個人都知道了!」

    B: "I'm incredibly sorry. I swear on my life I will never betray your trust again. Please give me another chance."
    「我非常抱歉。我以我的生命發誓我再也不會背叛你的信任。請再給我一次機會。」


這個網誌中的熱門文章

「這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了」 英文怎麼說?「想太多了」用 overthink 等3種說法,別再只會說 think too much!

當你想用英文跟朋友說「嘿,這沒什麼大不了的啦,是你想太多了」,該怎麼辦呢?千萬別脫口而出 You  think too much 喔!那聽起來不但有點生硬,還很不自然。你可以試試看這句,保證讓你的朋友覺得你英文變好了:Hey, I know you’re worried, but I think you might be overthinking it.(嘿,我知道你很擔心,但我覺得你可能有點想太多了。)是不是聽起來既溫暖又道地?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?