跳到主要內容

「前面有輛車緊急煞車害我差點撞上」的英語怎麼說 ? - No. 040

The car in front made an emergency brake, which caused me to almost hit it.

「前面有輛車緊急煞車害我差點撞上」的英語怎麼說 ? - No. 040

新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/07/driving-slam-on-brakes-rear-end.html


常用表達方式

非正式/日常用法

"The car in front of me slammed on its brakes and I almost crashed into it." 「前面有輛車緊急煞車害我差點撞上。」

"Someone hit the brakes suddenly up ahead and I nearly rear-ended them." 「前面有人突然煞車,我差點從後面撞上去。」

"This guy in front just stopped out of nowhere—almost plowed right into him!" 「前面這傢伙突然就停下來—我差點直接撞上去!」

稍微正式的用法

"The vehicle ahead made an abrupt stop, causing me to nearly collide with it." 「前方車輛突然停止,導致我幾乎與其發生碰撞。」

"I narrowly avoided a collision when the preceding car executed an emergency stop." 「當前車執行緊急停車時,我勉強避免了碰撞。」

中文學習者常犯的錯誤

錯誤用法 1:

"The car in front emergency brake make me almost hit it." 這個句子有語法錯誤,包括動詞形式和時態問題。

正確用法: "The car in front made an emergency brake, which caused me to almost hit it." 「前面的車緊急煞車,導致我差點撞上它。」

錯誤用法 2:

"I nearly crash because front car stopped suddenly." 句子缺少了主詞的所有格形式和適當的時態。

正確用法: "I nearly crashed because the car in front of me stopped suddenly." 「我差點出車禍,因為前面的車突然停下來。」

實用片語與詞彙

  • slam on the brakes (緊急踩煞車) - 用力且突然地踩剎車
  • hit the brakes (踩剎車) - 踩下剎車
  • rear-end collision (追撞) - 從後面撞上前車的碰撞
  • near miss (險些相撞) - 差點發生的事故
  • abrupt stop (突然停止) - 快速且意外的停車動作
  • emergency stop (緊急停車) - 為避免危險而執行的突然停車

練習例句

  1. "The driver ahead slammed on their brakes without warning, and I barely avoided hitting them." 「前面的駕駛沒有任何警示就猛踩煞車,我勉強避免撞上他們。」

  2. "I had to react quickly when the car in front suddenly came to a stop." 「當前車突然停下時,我不得不快速反應。」

  3. "That was close! The SUV ahead stopped abruptly at the yellow light and I almost rear-ended it." 「好險啊!前面的休旅車在黃燈時突然停下,我差點追撞上去。」

  4. "A near miss on the highway today—someone cut in front of me and immediately hit their brakes." 「今天在高速公路上差點出事—有人切到我前面然後立刻踩煞車。」

  5. "I narrowly escaped an accident when the vehicle ahead made a sudden stop in heavy traffic." 「當前方車輛在繁忙的交通中突然停下時,我勉強閃過了一場事故。」



這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?