跳到主要內容

發表文章

「沒想到,事情會不如我的預期」英文怎麼說?「不如預期」、「意料之外」和「急轉直下」的英文表達方式

「這是一句職場生存與日常討拍都很必備的表達。它捕捉了那種『我以為會這樣,結果卻那樣』的落差感。要注意的是,英文思維很講究對象:私底下我們可以跟朋友大吐苦水說『事情搞砸了』,但在商務場合,我們得換個聰明的說法,把焦點轉移到客觀的『預期落差』,才不會聽起來像是在找藉口。」

「結婚生子的婚姻生活可能不是我想要的」英文怎麼說?用委婉到堅定英文表達「不想結婚生子」

說實話,不是每個人的人生藍圖裡都有「結婚生子」這個標準配備。當身邊的人都在討論婚紗和育兒經,要說出「這其實不是我想要的」需要一點勇氣,更需要精準的語言技巧。 在英語世界裡,這類話題其實很常見,我們不需要把氣氛搞得很僵或充滿對抗性。這篇文章整理了幾種從「輕鬆帶過」到「堅定表態」的說法,讓你下次面對這個話題時,能用最舒服的姿態做自己。

「我好羨慕你,可以自由自在過生活」英文怎麼說?不只是 I envy you!用 jealous 可能更適合 !

這句話在台灣人的口語中非常常見,通常帶有正面、嚮往的語氣,而非負面的嫉妒。在英文中,直譯   live freely   雖然文法沒錯,但英語有更生動、更道地的說法來描述這種「無拘無束」的狀態。

[EP20] 到時再說吧!不是 Say later!這樣回才像台灣人想講的意思 — 從台灣日常中文到道地英文的實用口語系列

台灣人口中的「到時再說吧!」通常不是冷漠,也不是拒絕, 而是 現在還不想決定、想留點彈性 。 但英文直翻成   Say later  完全不自然。 「到時再說」在台灣人的真正意思 中文句子: 到時再說吧! 現在還早,不用決定 要看之後狀況 先擺著,不要逼我表態 英文要用「保留、未定」的語氣。 常見中式英文 ❌   Say later. (英文裡不會這樣用,語意不完整。) ❌   We say it later. (語感怪,母語者不會這樣回話。) 最自然的「到時再說」英文 ① 最常見、最口語 We’ll see. (到時再說吧。) Let’s see how it goes. (看看情況再說。) ② 稍微多一點緩衝 We can talk about it later. (之後再說。) Let’s decide later. (晚點再決定。) ③ 很台式的「先不要現在」 Let’s play it by ear. (到時看狀況。) 對話範例 情境 A:   討論未來計畫 A: Are you going to quit your job? (你要辭職嗎?) B:   We’ll see. (到時再說吧。) 情境 B:   約未來行程 A: Should we book the tickets now? (要現在訂票嗎?) B:   Let’s see how it goes. (看看情況再說。) 情境 C:   不想馬上決定 A: Can you give me an answer today? (你今天可以給我答案嗎?) B:   We can talk about it later. (之後再說吧。) 延伸用法 It’s too early to say. (現在說還太早。) Let’s not decide yet. (先不要決定。) 測驗 問題:   朋友問你:「下個月要不要一起旅行?」 你想回「到時再說吧」,最自然的是? A. Say later. B.   We’ll see. C. We say it later. 正解:   B – 最短、最自然、最常用。 📌 Quick Recap 「到時再說」≠ Say later 最...

「看來這件事我們是做不了主,那就交給老闆來決定囉!」英文怎麼說?「讓老闆決定」不再只會說 Let the boss decide!

如果你在會議上被問到一個你無法決定的問題,千萬別慌。你可以自信地說: That’s a great question, but   it’s not my call to make . (問得好!但這不是我能決定的。)接著補上一句: I’ll   run it by the boss   and get back to you. (我會去請示老闆然後再回覆你。)這樣既不失禮,又能展現你的職場應對能力。

[EP19] 我不確定欸!不是 I’m not sure about it!這樣回才自然 — 從台灣日常中文到道地英文的實用口語系列

「我不確定欸!」在台灣很常用來表示 沒有把握、還要看情況 , 但英文直翻成   I’m not sure about it   常常顯得多餘、不自然。 

「你這邊的狀況如何?有沒有我可以幫忙的地方? 」英文怎麼說 ? 用英文善意的表達對工作進度的詢問

這是一句在職場與生活中非常實用的「關切型」語句。它包含了兩個動作:確認進度(Check-in)與主動提供支援(Offer help)。在美式英語中,根據對象的親疏遠近,說法會有很大的不同。直接翻譯往往會顯得生硬或像在質問,正確的表達應該要傳達出「支持」而非「監視」的語氣。

「已依您的修改意見調整,詳如附件,請撥冗協助確認」英文怎麼說?怎麼寫?「附檔」、「Attached」怎麼用才不會錯 ?

在職場 Email 中,寄送修改後的檔案(Revised Attachment)是最常見的動作之一。如何用一句話同時表達「我改好了」、「檔案在附件裡」以及「請確認」,是展現專業度的關鍵。這篇教學將教你如何優雅地完成這個動作。

「如果你這邊沒其他意見,我就先照這個方式往下做」英文怎麼說? 用英文主動詢問老闆想法,好讓事情可以繼續的說法

「如果你這邊沒其他意見」直翻 If you have no opinion 在英文聽起來會有點像在說對方「沒想法」或「不在乎」,稍微有點不禮貌,對於這樣的問法,英語更傾向於說「如果沒有其他問題/反對意見/反饋」。

「他很敏感又自尊心強,真是難搞」英文怎麼說?學會「玻璃心」、「難應付」和「小心翼翼」的英文說法

這是一句職場或人際關係中很常見的抱怨。中文的「自尊心強」在這裡帶有負面意涵(愛面子、經不起批評),而「難搞」則是指相處起來很累人。在美式英語中,我們不會用   strong self-esteem   來說,因為這是正向的,而是會用   Ego (自我/面子)或   Defensive (防衛心重)來表達。