「我不確定欸!」在台灣很常用來表示沒有把握、還要看情況, 但英文直翻成 I’m not sure about it 常常顯得多餘、不自然。
台灣人說「我不確定」的真實用法
中文句子:我不確定欸!
- 現在還不知道
- 要看之後的狀況
- 不想給肯定答案
英文其實可以說得更短、更自然。
常見中式英文
❌ I’m not sure about it.
(不是錯,但 about it 多半不需要,聽起來冗。)
❌ I don’t sure.
(文法錯,sure 不能這樣用。)
最自然的「我不確定」英文
① 最短、最常用
- I’m not sure.
(我不確定。) - I’m not sure yet.
(我現在還不確定。)
② 看情況、保留空間
- It depends.
(要看情況。) - I’ll have to see.
(到時再看看。)
③ 稍微委婉一點
- I’m not 100% sure.
(我沒有完全確定。) - I can’t say for sure.
(我沒辦法確定。)
對話範例
情境 A: 約時間
A: Can you come tomorrow?
(你明天可以來嗎?)
B: I’m not sure yet.
(我還不確定。)
情境 B: 問計畫
A: Are we going out this weekend?
(這週末要出去嗎?)
B: It depends.
(要看情況。)
情境 C: 問結果
A: Will the meeting be canceled?
(會議會取消嗎?)
B: I can’t say for sure.
(我沒辦法確定。)
延伸用法
- I don’t know yet.
(我現在還不知道。) - Hard to say.
(很難說。)
測驗
問題: 朋友問你:「你會不會來?」 你想自然回「我不確定欸」,最好的選項是?
A. I’m not sure about it.
B. I’m not sure.
C. I don’t sure.
正解: B – 最短、最自然。
📌 Quick Recap
- 「我不確定」≠ I don’t sure
- about it 常常可以省略
- 最常用的說法:
- I’m not sure.
- It depends.
- I’ll have to see.
👉 今日任務: 下次想說「我不確定」,先用 “I’m not sure.”。
![[EP19] 我不確定欸!不是 I’m not sure about it!這樣回才自然 [EP19] 我不確定欸!不是 I’m not sure about it!這樣回才自然 — 從台灣日常中文到道地英文的實用口語系列](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEg0bod7AVR-rNzCjCU-8BzTSv52n3Nn1cLHO9j-UOnSGwXYo5XY3IIruOhBd8BceN3HJblFQhjP9TvLYs-i_lcECCxg0JWevCutO-G9tiOOJb6oERwZmI8fFuViNXThax8iTe99GaVjUMyAwGF3ex8wOilvOsvqmsRWwR0C3tWxFBlqdefrWObDvZ3LORc/w320-h320-rw/taiwanese-english-ep19-50.png)