strong self-esteem來說,因為這是正向的,而是會用
Ego(自我/面子)或
Defensive(防衛心重)來表達。
中文:他很敏感又自尊心強(愛面子),真是難搞。
英文:He’s really touchy and has a huge ego. He’s such a handful.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事私下抱怨(八卦時)。
常用說法
He’s so touchy and has a big ego. He’s a real handful.
- 中文:他很容易走心又很愛面子,真的很難搞。
- 發音重點:Touchy ˈtʌtʃi,Handful ˈhændˌfʊl。
- 用法:直接說人
Sensitive
有時是中性的(感性),但在抱怨時用Touchy
或Thin-skinned
則明確表示「玻璃心」。
You have to walk on eggshells around him because he takes everything personally.
- 中文:在他身邊你得小心翼翼(如履薄冰),因為他會把什麼件事都當成針對他。
- 發音重點:Walk on eggshells 是一個非常道地的慣用語,連讀為 [wɔk-ɑn-ˈɛgˌʃɛlz]。
He’s got thin skin and too much pride. It’s exhausting dealing with him.
- 中文:他很玻璃心又很愛面子,跟他打交道真的很累人/很耗能。
- 發音重點:Exhausting ɪgˈzɔstɪŋ。
情境二:正式商務場合
適用時機
與主管討論人事問題、績效評估,或向HR反映同事狀況時(需修飾用詞)。
禮貌表達
He can be quite defensive and requires a delicate approach.
- 中文:他有時防衛心滿強的,需要用委婉的方式應對。
- 語調:保持客觀、專業的語氣,重音放在 Delicate。
He has a strong personality and tends to react strongly to feedback.
- 中文:他個性很好強,往往對別人的意見有很大的反應(暗示聽不進去)。
- 用法:用
Strong personality
來委婉代替「難搞/自尊心強」。
Navigating interactions with him can be challenging due to his sensitivity.
- 中文:他個性敏感,與他互動溝通會是一項挑戰。
- 情境:非常正式的報告或郵件中使用。
情境三:書面表達
適用時機
撰寫正式評估報告 (Performance Review) 或行為紀錄。
文書寫作
The individual demonstrates high sensitivity to criticism, which hinders effective collaboration.
- 中文:該員對批評表現出高度敏感,這阻礙了合作的效果。
- 情境:績效考核中的負面評語。
He often displays defensiveness when presented with constructive feedback.
- 中文:當面對建設性建議時,他經常表現出防衛性。
- 情境:描述具體行為問題。
His interpersonal dynamics are complicated by a need for constant validation.
- 中文:他的人際互動因需要不斷的被認可而變得複雜(暗示自尊心強/玻璃心)。
- 情境:心理層面或管理層面的分析。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
He has strong self-esteem and is hard to do.
✅ 正確說法
He has a big ego and is hard to deal with.
- 中文:他自尊心(面子)很強,很難相處。
錯誤分析
- Self-esteem vs. Ego:
Self-esteem
在英文通常是正面的「自尊、自信」。如果你要表達負面的「愛面子、自大」,請用 Ego 或 Pride。 - Hard to do: 人不能用
do
,事情才用do
。人很難搞要用 Hard to deal with 或 Hard to handle。 - 學習技巧:記住
Handle a person
(應付一個人),而不是Do a person
。
實用單字與片語
核心單字
Defensive [Adj.]
- 意思:防衛心重的、聽不進批評的
- 例句:He gets defensive whenever I correct his mistakes. (每當我糾正他的錯誤,他就變得防衛心很重。)
Touchy [Adj.]
- 意思:易怒的、敏感的(玻璃心)
- 例句:Be careful what you say; he’s very touchy today. (說話小心點,他今天很容易生氣。)
Ego [Noun]
- 意思:自我意識、面子(負面)
- 例句:His massive ego prevents him from admitting he’s wrong. (他強烈的自我意識讓他無法承認錯誤。)
實用片語
Walk on eggshells
- 意思:如履薄冰、戰戰兢兢(怕惹對方生氣)
- 例句:I hate walking on eggshells around him. (我討厭在他身邊戰戰兢兢的。)
Take it personally
- 意思:針對個人、往心裡去
- 例句:Please don’t take it personally, it’s just business. (請別往心裡去,這只是公事。)
A handful
- 意思:難搞的人、棘手的事物(原意是一把抓不住)
- 例句:Her toddler is quite a handful. (她才剛開始學走路,真的很難帶/調皮。)
實際應用練習
練習情境
情境一:警告新同事
Hey, just a heads-up. David is a bit touchy. You might want to walk on eggshells when discussing his project.
嘿!先提醒你一下,David 有點玻璃心,討論他的專案時你可能要多小心一點。
情境二:跟閨蜜抱怨男友
My boyfriend has such a big ego. He never apologizes! He is really hard to handle.
我男朋友自尊心超強。他從不道歉!真的很難搞。
情境三:主管討論下屬
While talented, John gets very defensive. Managing him requires a delicate approach.
雖然有才華,但 John 防衛心很重,帶他需要很圓滑的技巧。
延伸學習
相關表達
High-maintenance
- 意思:形容人需要很多關注、情緒安撫或金錢(很難養/難伺候)
- 例句:She is very high-maintenance emotionally. (她在情緒上很難伺候。)
Drama queen
- 意思:喜歡小題大作的人(通常指女生,但現代也可用於男生或說 Drama king)
- 例句:Don’t be such a drama queen! (別這麼小題大作!)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一個人手裡拿著雞蛋 (Eggshells) 走路,因為地上的人有很大的 Ego (看起來像一顆充氣的大頭),碰到就會爆。這能幫你記住 Walk on eggshells
和 Ego
。
💡 實用建議
在職場上,盡量避免直接用 Difficult
形容人,改用 Challenging 或 Particular (挑剔/講究) 會讓你聽起來更專業且客觀。
💡 文化敏感度
批評別人的 Self-esteem
很奇怪,因為高自尊是被鼓勵的,如果你說 He has too much self-esteem
,外國人會覺得「那不是很好嗎?」。一定要切換成 Pride 或 Ego 才能傳達負面意思。
思考練習
使用情境
你的老闆很愛面子,不能當眾糾正他。你會怎麼用英文跟同事形容老闆?(提示:Ego)類似表達
中文常說的「玻璃心」,英文可以用哪兩個字形容?(提示:T____ 或 F____)文化背景
為什麼在商務郵件中寫He is hard to deal with
可能會惹上麻煩?應該怎麼改寫?
Keep practicing! Dealing with difficult people is hard, but describing them in English shouldn’t be!
