跳到主要內容

「天氣忽冷忽熱,出門都不知道要怎麼穿才好!」英文怎麼說?學會表達「天氣忽冷忽熱」和「洋蔥式穿搭」

「天氣忽冷忽熱,出門都不知道要怎麼穿才好!」英文怎麼說?學會表達「天氣忽冷忽熱」和「洋蔥式穿搭」
天氣變化大是台灣換季時最常見的困擾,也是與外國朋友開啟話題的最佳切入點。這篇文章教你如何用道地美式英語抱怨這種捉摸不定的天氣,以及如何表達「洋蔥式穿搭」的概念。

中文:天氣忽冷忽熱,出門都不知道要怎麼穿才好!
英文:The weather keeps going back and forth between hot and cold — I honestly have no idea what to wear when I go out!


情境一:日常口語表達

適用時機 與朋友、家人或同事的閒聊 (Small Talk),抱怨天氣的無常。

常用說法

The weather is all over the place. I don’t know how to dress for this!

  • 中文:這天氣變來變去,我真不知道該怎麼穿!
  • 發音重點:all over the place 是連讀重點,聽起來像 all-over-the-place。這是一個非常口語的慣用語,形容混亂、沒有規律。

The weather can’t seem to make up its mind. It’s freezing in the morning and roasting by noon.

  • 中文:這天氣真的是捉摸不定,早上冷得要死,中午又熱得要命。
  • 發音重點:Can’t 在美式英語中要有明顯的急停 t 音(Glottal Stop),強調否定。Roasting(像烤肉一樣熱) 比 hot 更生動。

It’s such bipolar weather! One minute it’s cold, the next it’s hot.

  • 中文:天氣變化超極端,一下子冷、一下子又熱。
  • 發音重點:Bipolar 讀作 /baɪˈpoʊlər/。注意:雖然這在年輕人中很常用來形容天氣反覆無常,但因為涉及醫學名詞,在非常正式的場合需斟酌使用。
  • 用法:在台灣我們常說「溫差很大」,直翻成 The temperature difference is big 雖然沒錯但很不自然。在英語的用法上,更傾向描述天氣的「行為」或是「感覺」,如 erratic, fickle, crazy。

情境二:正式商務場合

適用時機 商務會議前的破冰閒聊 (Ice breaker),或是與不熟的客戶寒暄。

專業表達

The temperature has been fluctuating quite a bit lately. It makes dressing appropriately a challenge.

  • 中文:最近氣溫波動很大。要穿得得體真是一項挑戰。
  • 語調:平穩、客觀。使用 fluctuating (波動) 會比 going up and down 聽起來更專業。

It’s that time of year when you have to dress in layers.

  • 中文:又到了這種必須洋蔥式穿搭(多層次穿搭)的季節了。
  • 用法:這句是黃金萬用句。台灣人說的「洋蔥式穿法」,英文就是 dress in layers

The weather is quite unpredictable these days. I hope you managed to stay comfortable.

  • 中文:這幾天天氣相當不穩定,希望你還適應。
  • 情境:適合對來訪的國外客戶表示關心。

情境三:書面表達

適用時機 Email 開場白、社交媒體貼文 (Instagram/Facebook)、旅遊部落格。

文書寫作

Due to the erratic weather conditions, please remember to bring a jacket.

  • 中文:由於天氣狀況不穩定,請記得攜帶外套。
  • 情境:活動行前通知信 (Pre-event reminder)。

Navigating this transitional weather can be tricky.

  • 中文:應對這種換季的天氣真的很棘手。
  • 情境:生活風格類的部落格文章或社群貼文開頭。

Spring in Taiwan is characterized by significant temperature variations.

  • 中文:台灣春季的特徵就是顯著的氣溫變化。
  • 情境:介紹台灣氣候的正式文章或導覽手冊。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

The weather is hot and cold.

✅ 正確說法

The weather is erratic / unpredictable.  It’s hot one minute and cold the next.

  • 中文:天氣很不穩定 或 天氣忽冷忽熱。

錯誤分析

  • 雖然 hot and cold 聽得懂,但直接說 The weather is hot and cold 聽起來比較像是在描述水的溫度(如水龍頭),或者是形容一個人的態度忽冷忽熱。
  • 學習技巧:若要用 hot 和 cold,請加上時間狀語,例如 It’s hot during the day and cold at night.

❌ 錯誤說法

I don’t know how to wear.

✅ 正確說法

I don’t know what to wear.

  • 中文:我不知道要穿什麼。

錯誤分析

  • 這是典型的中式英文(Chinglish)。中文說「怎麼穿」,直覺翻譯成 How,但在英文中,你是在選擇衣物(Object),所以要用 What。如果用 How to wear,通常是指「穿戴的方式」(例如:這條領帶要怎麼打?這件複雜的禮服怎麼穿上去?)。

實用單字與片語

核心單字

Fickle [Adjective]

  • 意思:易變的、無常的(常用於形容天氣或運氣)。
  • 例句:Spring weather is so fickle in Taipei. (台北春天的天氣真是變化無常。)

Fluctuate [Verb]

  • 意思:波動、變動。
  • 例句:Temperatures fluctuate wildly this week. (這週氣溫波動劇烈。)

Layer [Noun / Verb]

  • 意思:層;分層穿法。
  • 例句:The key to surviving this weather is layers. (度過這種天氣的關鍵就是洋蔥式穿搭。)

實用片語

Dress in layers

  • 意思:洋蔥式穿法(多層次穿搭)。
  • 例句:Make sure to dress in layers so you can take off your jacket when it gets hot. (記得搭配洋蔥式穿搭,這樣熱的時候可以脫掉外套。)

Make up one’s mind

  • 意思:下定決心(擬人化用法,形容天氣穩定下來)。
  • 例句:I wish the weather would make up its mind. (真希望天氣能決定好到底要冷還是熱。)

Caught off guard

  • 意思:措手不及。
  • 例句:Don’t get caught off guard by the sudden drop in temperature. (別被突然的降溫殺個措手不及。)

實際應用練習

練習情境

情境一:早上出門前看著衣櫃

It looks sunny, but the forecast says it’ll drop 10 degrees later. I’d better dress in layers just in case.
看起來是晴天,但預報說晚點會降10度。我最好還是洋蔥式穿法以防萬一。

情境二:在辦公室抱怨空調與室外溫差

It’s scorching outside, but freezing in here. My body is so confused!
外面熱得要命,裡面卻冷得要死,我的身體完全無法調適!

情境三:提醒來台灣旅遊的朋友

Taiwan’s weather in March is super erratic. Bring a light jacket or a hoodie.
台灣三月的天氣超級不穩定,帶件薄外套或連帽衫。


延伸學習

相關表達

Mood swings

  • 原意指情緒波動,也常擬人化用來形容天氣。
  • Mother Nature is having severe mood swings today. (大自然媽媽今天情緒波動很大/天氣很不穩。)

Transitional weather

  • 換季天氣。
  • I hate dressing for transitional weather. (我討厭為了換季天氣穿衣服。)

學習小偏方

💡 記憶技巧 想到「忽冷忽熱」,就聯想 Layers (洋蔥/層次)
 What to wear 當成一個固定口號來背,想像你在對著鏡子問:What should I wear?(強調 What,而不是 How)。

💡 實用建議 在手機裡設定兩個城市的天氣預報(例如台北和紐約),比較兩地的溫差描述,你會發現英文氣象預報常用 Highs and Lows 來描述溫差,這也是很好的學習素材。

💡 文化敏感度 在英語系國家,談論天氣是 Social Glue (社交潤滑劑)。不要覺得無聊,當對方說 Crazy weather, huh? 時,他其實是在說「我友善且願意與你交流」。你只需要回一句 Tell me about it! I brought three jackets this week. 就能建立連結。


思考練習

  1. 使用情境 
    回想一下,上週是否有哪一天讓你覺得衣服穿太多或穿太少?試著用英文描述那天的情況。

  2. 類似表達 
    中文還有「早晚溫差大」,英文你會怎麼說?(Hint: big temperature difference between day and night).

  3. 文化背景 
    為什麼「天氣」是英美人士最愛的破冰話題?這反映了什麼樣的社交禮儀?


Don’t let the fickle weather ruin your day! Keep practicing and stay warm (or cool)!


這個網誌中的熱門文章

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「不好意思!我有一個問題想請教。」英文怎麼說?3情境教學,從職場到日常的禮貌提問法

每次在會議上,明明有個絕佳問題,卻卡在不知道怎麼用英文有禮貌地開口嗎?心裡想著「不好意思,請教一下」,嘴邊卻只有... Umm...?很多人都有這個困擾。今天我們就要徹底解決這個問題,教你幾句超實用的英文,讓你不管在跟誰說話,都能自信又得體地舉手發問!

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。