天氣變化大是台灣換季時最常見的困擾,也是與外國朋友開啟話題的最佳切入點。這篇文章教你如何用道地美式英語抱怨這種捉摸不定的天氣,以及如何表達「洋蔥式穿搭」的概念。
中文:天氣忽冷忽熱,出門都不知道要怎麼穿才好!
英文:The weather keeps going back and forth between hot and cold — I honestly have no idea what to wear when I go out!
情境一:日常口語表達
適用時機 與朋友、家人或同事的閒聊 (Small Talk),抱怨天氣的無常。
常用說法
The weather is all over the place. I don’t know how to dress for this!
- 中文:這天氣變來變去,我真不知道該怎麼穿!
- 發音重點:all over the place 是連讀重點,聽起來像
all-over-the-place。這是一個非常口語的慣用語,形容混亂、沒有規律。
The weather can’t seem to make up its mind. It’s freezing in the morning and roasting by noon.
- 中文:這天氣真的是捉摸不定,早上冷得要死,中午又熱得要命。
- 發音重點:Can’t 在美式英語中要有明顯的急停
t音(Glottal Stop),強調否定。Roasting(像烤肉一樣熱) 比 hot 更生動。
It’s such bipolar weather! One minute it’s cold, the next it’s hot.
- 中文:天氣變化超極端,一下子冷、一下子又熱。
- 發音重點:Bipolar 讀作
/baɪˈpoʊlər/。注意:雖然這在年輕人中很常用來形容天氣反覆無常,但因為涉及醫學名詞,在非常正式的場合需斟酌使用。 - 用法:在台灣我們常說「溫差很大」,直翻成
The temperature difference is big
雖然沒錯但很不自然。在英語的用法上,更傾向描述天氣的「行為」或是「感覺」,如 erratic, fickle, crazy。
情境二:正式商務場合
適用時機 商務會議前的破冰閒聊 (Ice breaker),或是與不熟的客戶寒暄。
專業表達
The temperature has been fluctuating quite a bit lately. It makes dressing appropriately a challenge.
- 中文:最近氣溫波動很大。要穿得得體真是一項挑戰。
- 語調:平穩、客觀。使用 fluctuating (波動) 會比
going up and down
聽起來更專業。
It’s that time of year when you have to dress in layers.
- 中文:又到了這種必須洋蔥式穿搭(多層次穿搭)的季節了。
- 用法:這句是黃金萬用句。台灣人說的「洋蔥式穿法」,英文就是 dress in layers。
The weather is quite unpredictable these days. I hope you managed to stay comfortable.
- 中文:這幾天天氣相當不穩定,希望你還適應。
- 情境:適合對來訪的國外客戶表示關心。
情境三:書面表達
適用時機 Email 開場白、社交媒體貼文 (Instagram/Facebook)、旅遊部落格。
文書寫作
Due to the erratic weather conditions, please remember to bring a jacket.
- 中文:由於天氣狀況不穩定,請記得攜帶外套。
- 情境:活動行前通知信 (Pre-event reminder)。
Navigating this transitional weather can be tricky.
- 中文:應對這種換季的天氣真的很棘手。
- 情境:生活風格類的部落格文章或社群貼文開頭。
Spring in Taiwan is characterized by significant temperature variations.
- 中文:台灣春季的特徵就是顯著的氣溫變化。
- 情境:介紹台灣氣候的正式文章或導覽手冊。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
The weather is hot and cold.
✅ 正確說法
The weather is erratic / unpredictable.
或 It’s hot one minute and cold the next.
- 中文:天氣很不穩定 或 天氣忽冷忽熱。
錯誤分析
- 雖然
hot and cold
聽得懂,但直接說The weather is hot and cold
聽起來比較像是在描述水的溫度(如水龍頭),或者是形容一個人的態度忽冷忽熱。 - 學習技巧:若要用 hot 和 cold,請加上時間狀語,例如
It’s hot during the day and cold at night.
❌ 錯誤說法
I don’t know how to wear.
✅ 正確說法
I don’t know what to wear.
- 中文:我不知道要穿什麼。
錯誤分析
- 這是典型的中式英文(Chinglish)。中文說「怎麼穿」,直覺翻譯成
How
,但在英文中,你是在選擇衣物(Object),所以要用 What。如果用How to wear
,通常是指「穿戴的方式」(例如:這條領帶要怎麼打?這件複雜的禮服怎麼穿上去?)。
實用單字與片語
核心單字
Fickle [Adjective]
- 意思:易變的、無常的(常用於形容天氣或運氣)。
- 例句:Spring weather is so fickle in Taipei. (台北春天的天氣真是變化無常。)
Fluctuate [Verb]
- 意思:波動、變動。
- 例句:Temperatures fluctuate wildly this week. (這週氣溫波動劇烈。)
Layer [Noun / Verb]
- 意思:層;分層穿法。
- 例句:The key to surviving this weather is layers. (度過這種天氣的關鍵就是洋蔥式穿搭。)
實用片語
Dress in layers
- 意思:洋蔥式穿法(多層次穿搭)。
- 例句:Make sure to dress in layers so you can take off your jacket when it gets hot. (記得搭配洋蔥式穿搭,這樣熱的時候可以脫掉外套。)
Make up one’s mind
- 意思:下定決心(擬人化用法,形容天氣穩定下來)。
- 例句:I wish the weather would make up its mind. (真希望天氣能決定好到底要冷還是熱。)
Caught off guard
- 意思:措手不及。
- 例句:Don’t get caught off guard by the sudden drop in temperature. (別被突然的降溫殺個措手不及。)
實際應用練習
練習情境
情境一:早上出門前看著衣櫃
It looks sunny, but the forecast says it’ll drop 10 degrees later. I’d better dress in layers just in case.
看起來是晴天,但預報說晚點會降10度。我最好還是洋蔥式穿法以防萬一。
情境二:在辦公室抱怨空調與室外溫差
It’s scorching outside, but freezing in here. My body is so confused!
外面熱得要命,裡面卻冷得要死,我的身體完全無法調適!
情境三:提醒來台灣旅遊的朋友
Taiwan’s weather in March is super erratic. Bring a light jacket or a hoodie.
台灣三月的天氣超級不穩定,帶件薄外套或連帽衫。
延伸學習
相關表達
Mood swings
- 原意指情緒波動,也常擬人化用來形容天氣。
Mother Nature is having severe mood swings today.
(大自然媽媽今天情緒波動很大/天氣很不穩。)
Transitional weather
- 換季天氣。
I hate dressing for transitional weather.
(我討厭為了換季天氣穿衣服。)
學習小偏方
💡 記憶技巧 想到「忽冷忽熱」,就聯想 Layers
(洋蔥/層次)。
把 What to wear
當成一個固定口號來背,想像你在對著鏡子問:What should I wear?
(強調 What,而不是 How)。
💡 實用建議 在手機裡設定兩個城市的天氣預報(例如台北和紐約),比較兩地的溫差描述,你會發現英文氣象預報常用 Highs and Lows 來描述溫差,這也是很好的學習素材。
💡 文化敏感度 在英語系國家,談論天氣是 Social Glue (社交潤滑劑)。不要覺得無聊,當對方說 Crazy weather, huh?
時,他其實是在說「我友善且願意與你交流」。你只需要回一句 Tell me about it! I brought three jackets this week.
就能建立連結。
思考練習
使用情境
回想一下,上週是否有哪一天讓你覺得衣服穿太多或穿太少?試著用英文描述那天的情況。類似表達
中文還有「早晚溫差大」,英文你會怎麼說?(Hint: big temperature difference between day and night).文化背景
為什麼「天氣」是英美人士最愛的破冰話題?這反映了什麼樣的社交禮儀?
Don’t let the fickle weather ruin your day! Keep practicing and stay warm (or cool)!
