跳到主要內容

「我食物中毒了,上吐下瀉,需要請病假」英文怎麼說?請嚴重病情請假必學說法

「我食物中毒了,上吐下瀉,需要請病假」英文怎麼說?請嚴重病情請假必學說法

如果你生病了,特別是像食物中毒(Food Poisoning)這種公認很嚴重、需要休息的狀況,清楚地溝通你需要「請病假」(take sick leave)是完全合理且必要的。這篇教學會帶你了解從日常抱怨到正式請假的各種道地說法。

中文:我食物中毒了,上吐下瀉,需要請病假。
英文:I have food poisoning. I’m vomiting and have diarrhea, so I need to take a sick day.


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或親近同事的日常對話。

常用說法

Ugh, I got food poisoning. I’m throwing up and have diarrhea.

  • 中文:啊!我食物中毒了,我一直在吐,還拉肚子(上吐下瀉)。
  • 發音重點:diarrhea 重音在 rhea (die-uh-REE-uh)。Vomiting  t 會被輕讀 (flap t),聽起來像 vomiding

I definitely ate something bad. It’s coming out both ends.

  • 中文:我一定是吃到不乾淨的東西了,整個上吐下瀉。
  • 發音重點:both ends  th  e 要連音。
  • 用法:It’s coming out both ends (兩端都在排) 雖然粗俗,但精準表達了「上吐下瀉」的慘況。但這「絕對」不能在工作場合說。

I’m paying for that sushi last night. I’ve been worshiping the porcelain god all morning.

  • 中文:我正在為昨晚的壽司付出代價。我整個早上都在抱著馬桶吐。
  • 發音重點:Porcelain (瓷器) 指的是馬桶。Worshiping the porcelain god 是一個非常生動且幽默的俚語,形容一直在嘔吐。



情境二:正式商務場合

適用時機

打電話/發訊息給主管、商務會議(例如取消會議)、對長輩或不熟悉的人。

專業表達

I need to call in sick today. I believe I have food poisoning.

  • 中文:我今天需要請病假,我想我是食物中毒了。
  • 語調:專業、直接、且堅定。表明你「需要」(need to) 請假,而不是「請求」(ask for) 許可。

I won’t be able to make it in today. I have a severe case of food poisoning.

  • 中文:我今天沒辦法進辦公室了,我食物中毒蠻嚴重的。
  • 用法:Make it in (到公司) 是非常道地的說法。Severe case (嚴重的案例) 強調了你的狀況。

I’m feeling very unwell, experiencing vomiting and diarrhea. I need to take the day off.

  • 中文:我非常不舒服,有嘔吐和腹瀉的症狀。我今天需要請假。
  • 情境:如果你不想明說「食物中毒」(也許是怕尷尬),你可以只描述症狀。這在商務上是完全可以接受的。

情境三:書面表達

適用時機

Email、Slack/Teams 訊息、正式信件。

文書寫作

Dear David, Please be advised that I am unable to work today due to severe food poisoning.

  • 中文:親愛的 David (主管名字),謹此通知,我因嚴重食物中毒今日無法工作。
  • 情境:非常正式的Email開頭。Be advised (請知悉) 是標準的商務用語。

I am writing to inform you that I will be taking sick leave today, as I am experiencing symptoms consistent with food poisoning (vomiting and diarrhea).

  • 中文:我寫信是為了通知您,我今天要請病假,因為我出現了疑似食物中毒的症狀(嘔吐和腹瀉)。
  • 情境:比上一句稍微不那麼刻板。Consistent with (與…一致) 是專業描述症狀的好方法。

Hi team, I’ve come down with a bad case of food poisoning and will be out of office (OOO) today. I will check email periodically if I’m able.

  • 中文:嗨 各位,我得了嚴重的食物中毒,今天不會在辦公室。如果身體狀況允許,我會定期查看郵件。
  • 情境:這是最常見、最實用的辦公室Email/Slack用法。Come down with (染上…病) 非常道地。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

I have poison in my food.

  • (我的食物裡有毒藥。)

✅ 正確說法

I have food poisoning.

  • 中文:我食物中毒了。

錯誤分析

  • Poison in my food 聽起來像是有人「蓄意下毒」,這是一個刑事案件!Food poisoning 則是一個醫學名詞,指因食物不潔導致的「疾病」。兩者意思天差地遠。
  • 學習技巧:把 food poisoning 當成一個完整的單字 (複合名詞) 來記憶,不要拆開它。

❌ 錯誤說法

My stomach is broken.

  • (我的胃壞掉了。)

✅ 正確說法

I have an upset stomach.  I ate something bad.

  • 中文:我肚子不舒服 / 我吃到壞東西了。

錯誤分析

  • Broken (壞掉) 通常是用在機器或骨頭上。我們不會用 broken 來形容器官的功能失調。
  • 學習技巧:Upset (不開心的、混亂的) 可以用來形容腸胃,upset stomach (腸胃不適) 是一個非常常見的片語。

實用單字與片語

核心單字

food poisoning n.

  • 意思:食物中毒
  • 例句:I got terrible food poisoning from that new restaurant. (我在那間新餐廳吃到嚴重食物中毒。)

vomit v.

  • 意思:嘔吐 (比 throw up 正式一點)
  • 例句:He started vomiting in the middle of the night. (他半夜開始嘔吐。)

diarrhea n.

  • 意思:腹瀉、拉肚子
  • 例句:Diarrhea is a common symptom of food poisoning. (腹瀉是食物中毒的常見症狀。)

symptom n.

  • 意思:症狀
  • 例句:You should see a doctor if your symptoms get worse. (如果你的症狀惡化,你應該去看醫生。)

實用片語

call in sick

  • 意思:打電話(或通知)請病假
  • 例句:She had to call in sick this morning because she has the flu. (她今早因為流感不得不打電話請病假。)

take a sick day

  • 意思:請一天病假(這個行為或事實)
  • 例句:I’m feeling awful, so I’m taking a sick day. (我超不舒服,所以我今天要請病假。)

unfit to work

  • 意思:身體狀況不適合工作 (非常正式)
  • 例句:The doctor declared him unfit to work for two weeks. (醫生宣布他兩週內不適合工作。)

實際應用練習

練習情境

1. 打電話給主管請假 (最常見也最重要)

Hi Josh, this is David. I’m calling in sick today. I have a bad case of food poisoning and am feeling very unwell.
嗨 Josh (主管名字),我是 David (你的名字)。我今天要請病假。我食物中毒得很嚴重,現在身體很不舒服。


2. 傳訊息給朋友,取消聚會

Hey, I’m so sorry, but I have to cancel tonight. I got food poisoning and I’m basically living in the bathroom. Rain check?
真的很抱歉,我必須取消今晚的約。我食物中毒了,基本上都住在廁所裡了。可以改天嗎?

3. 寫一封正式的病假Email (當天早上)

“Subject: Sick Leave - David 

Dear Josh,

I woke up with severe food poisoning (vomiting and diarrhea) and am unfit to work today. I will be taking a sick day and will keep you updated on my condition. I hope to be back tomorrow.”
(主旨:病假 - David (你的名字)

Josh 您好, 

我今早醒來發現我有嚴重的食物中毒(上吐下瀉),身體狀況不適合工作。我今天會請一天病假,並隨時向您更新我的狀況。希望能明天銷假上班。)


延伸學習

相關表達

Stomach Bug / Stomach Flu

  • I have a stomach bug. (我得了腸胃炎了。)
  • 中文:這兩個詞在美國口語中經常互換使用,指的通常是病毒引起的腸胃炎(症狀和食物中毒很像)。如果你不確定是不是食物引起的,用 stomach bug 最安全。

Nauseous / Nausea

  • I feel nauseous. (我感到噁心 / 我覺得想吐。)
  • 中文:這是 vomit (嘔吐) 之前的感覺。Nausea 是名詞,nauseous 是形容詞。

學習小偏方

💡 記憶技巧

把「請假三步驟」串連起來:

  1. Why? (原因): I have food poisoning.
  2. What? (症狀): I’m vomiting and have diarrhea.
  3. Action! (行動): So I need to take a sick day / call in sick.

💡 實用建議

在國外請病假時,你不需要提供過多噁心的細節。主管只關心你「能不能來上班」。一句 I have food poisoning  I have a stomach bug 就完全足夠了,他們會立刻理解你需要休息。

💡 文化敏感度

雖然 diarrhea 是正確的醫學用字,但在口語中,尤其是在工作場合,很多人會避免直接說這個字。他們會說 I have an upset stomach (我腸胃不適) 或 I have stomach issues (我腸胃有點問題)。除非是跟醫生或很熟的朋友,否則點到為止即可。


思考練習

  1. 使用情境
    你明天有一個重要的簡報,但你今天下午開始上吐下瀉。你會怎麼用 Slack 傳訊息給你的美國主管?

  2. 類似表達
    中文說「吃壞肚子」和「腸胃炎」,英文怎麼區分?
    (提示:food poisoning vs. stomach bug)

  3. 文化背景
    為什麼美國人有時會幽默地說 worshiping the porcelain god?這反映了什麼樣的語言文化?


希望你早日康復!(Hope you feel better soon!) 記得把這些用法學起來,下次需要請假時就能自信開口了。


相關用語

這個網誌中的熱門文章

「請問下一班公車要多久才會到」英文怎麼說?3種情境(日常/商務/書信)一次學會

你是否也曾站在異國的街頭,看著公車站牌上的陌生文字,心裡焦急地想:「天啊,下一班車到底要不要來?」別擔心,你不是一個人!其實,你只需要學會一句神奇的問話。下次,試著深吸一口氣,微笑著對身邊的人說: Excuse me, I’m a bit lost. Any idea when the next bus is coming? (不好意思,我有點迷路了,知道下一班公車大概何時會來嗎?) 你會驚訝地發現,世界其實很友善。

「請問你們的營業時間是」英文怎麼說?一篇搞懂開店、營業時間和國定假日的實用問法

當走到一家店門口,想問「你們幾點開?」卻又怕講錯,只好默默打開 Google Maps?其實不用這麼麻煩!直接走進去,笑著問一句 Hi, what are your hours? 就搞定了。這句話超級萬用,從咖啡廳到服飾店都適用。如果想順便問週末,就補一句 Are you open on weekends?,對方馬上就能get 到你的問題!

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?