跳到主要內容

「他們二個之前有過節,彼此都有心結,現在要他們合作專案是不太可能了」的英文表達方式 - No.082

They had conflicts before and both hold grudges against each other, so getting them to collaborate on a project is pretty much impossible now.
「他們二個之前有過節,彼此都有心結,現在要他們合作專案是不太可能了」的英文表達方式 - No.082

A. 生活化、口語化說法

  • "Those two have bad blood between them, so working together? Not gonna happen." 
    「那兩個人之間有仇恨,所以一起工作?不會發生的。」

  • "They can't stand each other after what happened, so forget about teamwork." 
    「在發生那件事後他們無法忍受彼此,所以別想團隊合作了。」

  • "There's too much history between them - they'll never work together." 
    「他們之間有太多過往恩怨,他們永遠不會一起工作。」

B. 客氣、有禮貌說法

  • "Given their past differences, it might be challenging for them to collaborate effectively on this project." 
    「考慮到他們過去的分歧,要他們在這個專案上有效合作可能會很有挑戰性。」

  • "There seems to be some unresolved tension between them, which could make joint collaboration difficult." 
    「他們之間似乎有一些未解決的緊張關係,這可能會讓共同合作變得困難。」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

❌ 錯誤說法:

  • "They have heart knots" (直譯「心結」)
  • "They have had festival" (直譯「過節」)
  • "They cannot cooperate project" (語法錯誤)

✅ 正確說法:

  • "They hold grudges" (他們有怨恨)
  • "They had conflicts/disagreements" (他們有過衝突/分歧)
  • "They can't collaborate on the project" (他們無法在專案上合作)

D. 相關單字與片語

🔸 Bad blood - 敵意、仇恨

"There's bad blood between the two departments."
兩個部門之間有敵意。

🔸 Hold a grudge - 懷恨在心

"She's been holding a grudge for years."
「她懷恨在心好幾年了。」

🔸 Water under the bridge - 過去的事情(通常指已經原諒或遺忘)

"Let's consider it water under the bridge."
「讓我們把這件事當作過去吧。」

🔸 Bury the hatchet - 和解、化干戈為玉帛

"Maybe it's time to bury the hatchet."
「也許是時候和解了。」

E. 練習範例

1. 辦公室情境:
"These two managers fell out over budget issues, so it's hard to get them in the same meeting now."
「這兩個經理之前因為預算問題鬧翻了,現在很難讓他們一起開會。 」

2. 朋友關係:
"They used to be close friends, but there's been a rift between them since that misunderstanding."
「他們以前是好朋友,但自從那次誤會後就有了隔閡。」

3. 家庭狀況:
"The two brothers have unresolved issues over the inheritance, and now they won't even speak to each other."
「兄弟倆因為遺產問題有心結,現在連話都不說。」

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?