I have a cold, my nose keeps running, my throat hurts, I'd like to take a day off
新版文章網址:
https://english.arthurtoday.com/2025/06/how-to-call-in-sick-english-cold-symptoms.html
A. 生活化、口語化的說法
-
"I'm coming down with a cold. My nose won't stop running and my throat's killing me. I think I need to call in sick."
「我要感冒了! 我的鼻子一直流鼻水,喉嚨痛得要命。我想我需要請病假。」
"I've caught a nasty cold. My nose is like a faucet and my throat's on fire. I really need a sick day."
「我得了一場重感冒。我的鼻子像水龍頭一樣流個不停,喉嚨像火燒一樣。我真的需要請一天病假。」
-
"I'm feeling under the weather—runny nose, sore throat, the whole deal. Think I'm gonna take the day off."
「我感覺不舒服—流鼻水,喉嚨痛,所有症狀都有。我想我要請假一天。」
-
"This cold is kicking my butt. Can't stop sniffling and my throat's so scratchy. I just wanna stay home today."
「這感冒太厲害了。我一直在抽鼻子,喉嚨非常乾澀。我今天只想待在家裡。」
B. 客氣、禮貌的說法
-
"I'm afraid I've come down with a cold. I have a persistent runny nose and a rather painful throat. I would like to request a sick day, if possible."
「恐怕我感冒了。我持續流鼻水,喉嚨相當疼痛。如果可能的話,我想申請一天病假。」
-
"I'm experiencing cold symptoms including a runny nose and severe throat discomfort. I believe it would be best if I took a sick day to recover."
「我出現感冒症狀,包括流鼻水和嚴重的喉嚨不適。我認為最好請一天病假來恢復。」
-
"Due to my ongoing cold symptoms, primarily a runny nose and sore throat, I would like to request leave for today."
「由於我持續的感冒症狀,主要是流鼻水和喉嚨痛,我想申請今天的請假。」
-
"I regret to inform you that I've fallen ill with a cold. My symptoms include nasal congestion and throat pain. I don't think I'll be able to come in today."
「我很遺憾地通知您,我感冒了。我的症狀包括鼻塞和喉嚨疼痛。我想我今天無法來上班了。」
C. 中文學習者容易犯的錯誤
-
錯誤 : "I have cold and my nose is water, throat has pain, want to ask leave."
正確 : "I have a cold, a runny nose, and a sore throat. I'd like to take a sick day."
解釋:英文中需要使用冠詞"a cold",不說"nose is water"而是"runny nose",不說"throat has pain"而是"sore throat",且"ask leave"不是正確的表達,應為"take a sick day"。
-
錯誤 : "I got sick with flu, nose always running, throat very pain, I want to rest today."
正確 : "I've caught a cold with a runny nose and a painful throat. I want to take the day off."
解釋:感冒通常用"cold"而非"flu"(流感),且"throat very pain"應為"throat is very painful"或"sore throat","want to rest today"雖然可以理解但更常用"want to take the day off"。
-
錯誤 : "I feeling not good, have nose water and throat problem, can I no come today?"
正確 : "I'm not feeling well. I have a runny nose and throat problems. Can I take today off?"
解釋:需要使用正確的時態"I'm feeling",專業術語"runny nose",以及正確的句型結構"Can I take today off?"而非"can I no come"。
D. 相關單字與片語
-
Call in sick - 打電話請病假
"I had to call in sick three times last winter."
「去年冬天我不得不請了三次病假。」
-
Under the weather - 感覺不適,生病
"I'm feeling a bit under the weather today."
「我今天感覺有點不舒服。」
-
Come down with - 開始生病
"I think I'm coming down with something."
「我想我要生病了。」
-
Sick day - 病假
"I've already used all my sick days this year."
「我今年已經用完了所有的病假。」
-
Recuperate - 康復,恢復
"I need a few days to recuperate from this cold."
「我需要幾天時間從這感冒中恢復。」
-
Congested/stuffy nose - 鼻塞
"My nose is so congested I can barely breathe."
「我鼻子塞得幾乎無法呼吸。」
E. 練習範例
-
情境:打電話給老闆
"Good morning, Mr. Johnson. I'm calling to let you know that I've caught a bad cold overnight. I have a terrible sore throat and a constantly runny nose. I don't think I'll be able to come in today. I'm hoping to rest and recover so I can be back tomorrow."
「早安! Johnson先生。我打電話是想讓您知道我昨晚得了重感冒。我喉嚨非常痛,而且鼻子一直在流。我想我今天無法來(去) 上班了。我希望休息和恢復,這樣我明天就能回來(回去上班)。」
-
情境:傳簡訊給同事
"Hey Lisa, just wanted to give you a heads-up that I'm sick with a nasty cold—runny nose, sore throat, the works. I've already emailed the boss about taking a sick day. Could you please let the team know I won't be at the meeting this afternoon? Thanks, I owe you one!"
「嘿 Lisa,只是想提前告訴你我得了重感冒—流鼻水,喉嚨痛,所有症狀都有。我已經發郵件給老闆請病假了。能否請你告訴團隊我下午不能參加會議?謝謝,我欠你一個人情!」
-
情境:跟醫生描述症狀
"I've been experiencing cold symptoms since yesterday evening. It started with a scratchy throat, and now I have a constant runny nose and my throat pain has worsened. I had to take the day off work because I'm feeling quite unwell. Do you think I need any medication?"
「我從昨晚開始出現感冒症狀。一開始是喉嚨乾澀,現在我一直流鼻水,喉嚨疼痛加重了。我因為感覺相當不適而不得不請假。您認為我需要任何藥物嗎?」
"I'm coming down with a cold. My nose won't stop running and my throat's killing me. I think I need to call in sick."
「我要感冒了! 我的鼻子一直流鼻水,喉嚨痛得要命。我想我需要請病假。」
"I've caught a nasty cold. My nose is like a faucet and my throat's on fire. I really need a sick day."
「我得了一場重感冒。我的鼻子像水龍頭一樣流個不停,喉嚨像火燒一樣。我真的需要請一天病假。」
"I'm feeling under the weather—runny nose, sore throat, the whole deal. Think I'm gonna take the day off."
「我感覺不舒服—流鼻水,喉嚨痛,所有症狀都有。我想我要請假一天。」
"This cold is kicking my butt. Can't stop sniffling and my throat's so scratchy. I just wanna stay home today."
「這感冒太厲害了。我一直在抽鼻子,喉嚨非常乾澀。我今天只想待在家裡。」
"I'm afraid I've come down with a cold. I have a persistent runny nose and a rather painful throat. I would like to request a sick day, if possible."
「恐怕我感冒了。我持續流鼻水,喉嚨相當疼痛。如果可能的話,我想申請一天病假。」
"I'm experiencing cold symptoms including a runny nose and severe throat discomfort. I believe it would be best if I took a sick day to recover."
「我出現感冒症狀,包括流鼻水和嚴重的喉嚨不適。我認為最好請一天病假來恢復。」
"Due to my ongoing cold symptoms, primarily a runny nose and sore throat, I would like to request leave for today."
「由於我持續的感冒症狀,主要是流鼻水和喉嚨痛,我想申請今天的請假。」
"I regret to inform you that I've fallen ill with a cold. My symptoms include nasal congestion and throat pain. I don't think I'll be able to come in today."
「我很遺憾地通知您,我感冒了。我的症狀包括鼻塞和喉嚨疼痛。我想我今天無法來上班了。」
錯誤 : "I have cold and my nose is water, throat has pain, want to ask leave."
正確 : "I have a cold, a runny nose, and a sore throat. I'd like to take a sick day."
解釋:英文中需要使用冠詞"a cold",不說"nose is water"而是"runny nose",不說"throat has pain"而是"sore throat",且"ask leave"不是正確的表達,應為"take a sick day"。
錯誤 : "I got sick with flu, nose always running, throat very pain, I want to rest today."
正確 : "I've caught a cold with a runny nose and a painful throat. I want to take the day off."
解釋:感冒通常用"cold"而非"flu"(流感),且"throat very pain"應為"throat is very painful"或"sore throat","want to rest today"雖然可以理解但更常用"want to take the day off"。
錯誤 : "I feeling not good, have nose water and throat problem, can I no come today?"
正確 : "I'm not feeling well. I have a runny nose and throat problems. Can I take today off?"
解釋:需要使用正確的時態"I'm feeling",專業術語"runny nose",以及正確的句型結構"Can I take today off?"而非"can I no come"。
Call in sick - 打電話請病假
"I had to call in sick three times last winter."
「去年冬天我不得不請了三次病假。」
Under the weather - 感覺不適,生病
"I'm feeling a bit under the weather today."
「我今天感覺有點不舒服。」
Come down with - 開始生病
"I think I'm coming down with something."
「我想我要生病了。」
Sick day - 病假
"I've already used all my sick days this year."
「我今年已經用完了所有的病假。」
Recuperate - 康復,恢復
"I need a few days to recuperate from this cold."
「我需要幾天時間從這感冒中恢復。」
Congested/stuffy nose - 鼻塞
"My nose is so congested I can barely breathe."
「我鼻子塞得幾乎無法呼吸。」
情境:打電話給老闆
"Good morning, Mr. Johnson. I'm calling to let you know that I've caught a bad cold overnight. I have a terrible sore throat and a constantly runny nose. I don't think I'll be able to come in today. I'm hoping to rest and recover so I can be back tomorrow."
「早安! Johnson先生。我打電話是想讓您知道我昨晚得了重感冒。我喉嚨非常痛,而且鼻子一直在流。我想我今天無法來(去) 上班了。我希望休息和恢復,這樣我明天就能回來(回去上班)。」
情境:傳簡訊給同事
"Hey Lisa, just wanted to give you a heads-up that I'm sick with a nasty cold—runny nose, sore throat, the works. I've already emailed the boss about taking a sick day. Could you please let the team know I won't be at the meeting this afternoon? Thanks, I owe you one!"
「嘿 Lisa,只是想提前告訴你我得了重感冒—流鼻水,喉嚨痛,所有症狀都有。我已經發郵件給老闆請病假了。能否請你告訴團隊我下午不能參加會議?謝謝,我欠你一個人情!」
情境:跟醫生描述症狀
"I've been experiencing cold symptoms since yesterday evening. It started with a scratchy throat, and now I have a constant runny nose and my throat pain has worsened. I had to take the day off work because I'm feeling quite unwell. Do you think I need any medication?"
「我從昨晚開始出現感冒症狀。一開始是喉嚨乾澀,現在我一直流鼻水,喉嚨疼痛加重了。我因為感覺相當不適而不得不請假。您認為我需要任何藥物嗎?」