跳到主要內容

「在塞車中,因為有車禍」 的英語表達方式 - No. 002

I'm stuck in traffic because of an accident up ahead.
「在塞車中,因為有車禍」  的英語表達方式 - No. 002

新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/07/stuck-in-traffic-accident-english.html


常見英文表達

最自然的表達方式 

"I'm stuck in traffic because of an accident up ahead."
「我正在塞車中,因為前面有一場車禍。

中文學習者容易犯的錯誤 

"I am in traffic jam because car accident."

  • 錯誤:少了冠詞 "a",且 "traffic jam" 前需要 "a" "the"
  • 問題:句子結構不完

"I am during traffic because accident in front."

  • 錯誤:"during" 不適用於描述塞車狀
  • 問題:句式不自

正確用法

"I'm stuck in traffic because there's been an accident ahead."
「我正在塞車中,因為前面發生了一場車禍。

"I'm caught in a traffic jam due to an accident."
「我被困在交通事故中,因為有車禍。

"Traffic is backed up because of an accident on the road."
「道路上因為一場車禍而交通堵塞。

常用/日常表達

非正式用法 :

·       "I'm in a jam because someone crashed up ahead."
「因為前面有人撞車了,所以我被堵在路上。

·       "Traffic's not moving at all. There's a wreck up ahead."
「交通完全停滯,前面有一場車禍。

正式用法:

·       "I'm delayed due to an automobile collision on the route."
「因為路上發生了一起汽車碰撞事故,我被延誤了。

·       "My commute is impeded by a vehicular accident on the thoroughfare."
「我的通勤受到了道路上一起車輛事故的阻礙。

練習用範例

1.        "Sorry I'm late. I was stuck in traffic because of an accident on the highway."
「對不起我遲到了。我因為高速公路上的一場車禍而塞在路上。

2.        "The traffic isn't moving at all. There must be an accident somewhere ahead."
「交通完全停滯不動。前面某處一定有車禍。

3.    "My GPS is showing heavy traffic ahead due to an accident. We should take an alternate route." 「我的GPS顯示前方因為車禍而嚴重塞車。我們應該走替代路線。 


這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?