跳到主要內容

「有輛車突然插進我的前面,我來不及反應就撞上去,出車禍了」 的英語表達方式 - No. 060

A car cut in front of me, I had no time to react and crashed.

「有輛車突然插進我的前面,我來不及反應就撞上去,出車禍了」 的英語表達方式 - No. 060

新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/06/car-accident-cut-me-off-rear-end.html


生活化、口語化的說法

  1. "A car cut me off and I couldn't stop in time—ended up in a fender bender."
    「一輛車突然插隊到我前面,我來不及停,結果就發生了小擦撞。」

  2. "Some driver swerved right in front of me and I rear-ended them. Got into an accident."
    「某個駕駛突然轉到我前面,接著,我就從後面撞上他們,出了車禍。」

  3. "This car just jumped in front of me out of nowhere. I crashed right into them before I could even react."
    「這輛車不知從哪冒出來突然就插到我前面,我還沒來得及反應就撞上去了。」

  4. "Someone pulled out in front of me suddenly and boom—I hit them. Got in a wreck."
    「有人突然駛出到我前面,砰的一聲,我撞上他們,就出車禍了。」

客氣、禮貌及文書用的說法

  1. "A vehicle suddenly merged into my lane, and I was unable to stop in time, resulting in a collision."
    「一輛車突然併入我的車道,我來不及停車,導致了碰撞。」

  2. "I was involved in an accident when another driver abruptly entered my lane. Unfortunately, I didn't have sufficient time to react and collided with their vehicle."
    「我遭遇了一場事故,當時另一位駕駛突然進入我的車道。不幸的是,我沒有足夠的時間做出反應,撞上了他們的車輛。」

  3. "An automobile unexpectedly changed lanes in front of me, and despite my efforts, I was unable to avoid a collision, which led to an accident."
    「一輛汽車意外地在我前面變換車道,儘管我努力避免,但還是無法避免碰撞,導致了事故。)

  4. "I regret to inform you that I was in a traffic incident. Another vehicle cut into my lane without warning, and I was unable to stop in time to prevent a collision."
    「我很遺憾地通知您,我遇到了交通事故。另一輛車沒有示警就切入我的車道,我來不及停車以避免碰撞。」

中文學習者容易犯的錯誤

  1. 錯誤 : "A car inserted in front of me, I had no time to react and crashed."
    正確 : "A car cut in front of me, I had no time to react and crashed."
    解釋:英文中不會用"inserted"來形容車輛插隊,而是使用"cut in front"或"cut off"。

  2. 錯誤 : "I crashed him because he suddenly came to my front."
    正確 : "I crashed into him because he suddenly pulled in front of me."
    解釋:英文中使用"crash into"而非單純的"crash him",且描述插隊行為要用"pulled in front"。

  3. 錯誤 : "I no time to stop and make car accident."
    正確 : "I didn't have time to stop and got into an accident."
    解釋:英文需要正確的時態和動詞結構,"no time"應為"didn't have time","make accident"應為"got into an accident"。

相關單字與片語

  1. Cut off - 插隊,突然擋在前面
    "That truck cut me off on the highway."
    「那輛卡車在高速公路上突然擋在我前面。」

  2. Rear-end collision - 追尾碰撞
    "Most rear-end collisions happen due to distracted driving."
    「大多數追撞是因為分心駕駛。」

  3. Fender bender - 小擦撞,輕微車禍
    "It was just a fender bender, nobody was hurt."
    「只是小擦撞,沒人受傷。」

  4. Swerve - 突然轉向
    "He had to swerve to avoid hitting the dog."
    「他必須突然轉向以避免撞到狗。」

  5. Reaction time - 反應時間
    "My reaction time wasn't fast enough to prevent the accident."
    「我的反應時間不夠快,無法避免事故。」

  6. File an insurance claim - 向保險公司申請理賠
    "After the accident, I had to file an insurance claim."
    (事故發生後,我須要向保險公司申請理賠。」

練習範例

  1. 情境:向警察描述事故
    "Officer, I was driving in the right lane when a blue sedan suddenly cut in front of me without signaling. I slammed on my brakes but couldn't stop in time and rear-ended the vehicle."
    「警官,我當時在右車道行駛,一輛藍色轎車突然沒有打轉向燈就切到我前面。我緊急踩煞車但來不及停車,從後面撞上了那輛車。」

  2. 情境:向保險公司解釋 
    "I'd like to report an accident. Another driver abruptly merged into my lane leaving me insufficient space to brake safely. As a result, I collided with the rear of their vehicle. The incident occurred at approximately 3:30 PM on ABC Street."
    「我想要報告一起事故(報案)。另一位駕駛(有人)突然併入我的車道,沒給我足夠的空間(距離)安全煞車。結果,我撞上了他們車輛(他)的後面。事故發生在大約下午3:30,地點在 ABC 街。」

  3. 情境:向朋友講述事故
    "You won't believe what happened! I was just driving along when this idiot came out of nowhere and cut right in front of me. I had zero time to react and BAM—crashed right into them. Now I've got to deal with all this insurance paperwork."
    「你不會相信發生了什麼(事)!我正在開車,這個白痴不知從哪冒出來,直接切到我前面。我完全沒時間反應,砰的一聲(就)直接撞上去了。現在我得處理所有這些保險文件(保險申請文件)。」


這個網誌中的熱門文章

「這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了」 英文怎麼說?「想太多了」用 overthink 等3種說法,別再只會說 think too much!

當你想用英文跟朋友說「嘿,這沒什麼大不了的啦,是你想太多了」,該怎麼辦呢?千萬別脫口而出 You  think too much 喔!那聽起來不但有點生硬,還很不自然。你可以試試看這句,保證讓你的朋友覺得你英文變好了:Hey, I know you’re worried, but I think you might be overthinking it.(嘿,我知道你很擔心,但我覺得你可能有點想太多了。)是不是聽起來既溫暖又道地?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?