跳到主要內容

「為什麼我總是買在最高點,賣在最低點? 」的英語表達方式 - No. 050

Why do I always buy at the peak and sell at the bottom?

「為什麼我總是買在最高點,賣在最低點? 」的英語表達方式 - No. 050
直接表達買高賣低

  1. "Why do I always buy at the peak and sell at the bottom?"
    「為什麼我總是買在最高點,賣在最低點?」

    • 這是最直接、最常見的表達方式。
  2. "How come I always manage to buy high and sell low?"
    「為什麼我總是能夠買高賣低?」

    • "Manage to" 在此帶有一絲自嘲的意味,暗示這是一種「技能」。
  3. "I seem to have a talent for buying at the top and selling at the bottom."
    「我似乎有一種在頂部買入、在底部賣出的天賦。」

    • 使用"talent"(天賦)表達自嘲。

中文學習者常見錯誤

錯誤用法 ❌

"Why I always buy at highest point and sell at lowest point?"
直接從中文翻譯「為什麼我總是買在最高點,賣在最低點?」

正確用法 ✓

"Why do I always buy at the highest point and sell at the lowest point?"
「為什麼我總是買在最高點,賣在最低點?」

英語中的疑問句需要助動詞(do, does, did等),且主語和助動詞要倒置。此外,最高點和最低點應該使用定冠詞"the"。

使用專業術語

  1. "I have a knack for buying at market tops and selling at market bottoms."
    「我有在市場頂部買入、在市場底部賣出的竅門。」

    • "Market tops/bottoms" 是金融專業用語,指市場的最高點和最低點。
  2. "My timing couldn't be worse—I'm always entering positions at resistance levels and exiting at support."
    「我的時機再糟糕不過了—我總是在阻力位買入,在支撐位賣出。」

    • "Resistance/support levels" 是技術分析中的專業術語。

幽默自嘲表達

  1. "I've perfected the art of buying high and selling low - exactly the opposite of what you're supposed to do!"
    「我已經完美了高買低賣的藝術 —正好與你該做的相反!」

    • 這種自嘲在英語投資討論中非常常見。
  2. "I must have 'buy high, sell low' tattooed on my forehead. It's my investing mantra, apparently."
    「我一定是把『高買低賣』刺在了額頭上。這顯然是我的投資箴言。」

    • 使用誇張的比喻來表達這種投資行為是如何根深蒂固。
  3. "They say 'buy low, sell high,' but somehow I always get it backwards."
    「人們說『低買高賣』,但不知怎的,我總是把它弄反了。」

    • 參考正確的投資策略("buy low, sell high")來突出自己的錯誤。

實用對話練習

對話1:與投資朋友討論

  • A: "How's your trading going lately?"
    「最近你的交易情況如何?」
  • B: "Terrible! I seem to have a special talent for buying at the peak and selling at the trough. It's like the market waits for my trades to do the opposite."
    「糟糕透了!我似乎有一種在峰值(最高點)買入、在低谷賣出的特殊天賦。就像市場等著我交易然後做相反的事情。」
  • A: "Don't beat yourself up. Timing the market is incredibly difficult, even for professionals."
    「別自責了。把握市場時機非常困難,即使對專業人士來說也是如此。」

對話2:投資俱樂部中的討論

  • A: "What's your biggest investing challenge?"
    「你最大的投資挑戰是什麼?」
  • B: "I can't seem to break the cycle of buying high and selling low. Just last month, I bought ABC stock right before it tanked, and then panic-sold at the bottom. Classic me!"
    「我似乎無法打破高買低賣的循環。就在上個月,我在ABC股票暴跌前買入,然後在谷底恐慌性賣出。這就是典型的我!」
  • A: "That's the emotional roller coaster of investing. Have you considered setting predetermined entry and exit points to avoid those emotional decisions?"
    「這就是投資的情緒雲宵飛車。你有沒有考慮設定預定的進入和退出點,以避免那些情緒化的決定?」

專業金融詞彙

  1. "FOMO trading" (Fear Of Missing Out) - 害怕錯過而交易

    • 因害怕錯過好機會而在高點買入
  2. "Panic selling" - 恐慌性拋售

    • 因恐慌而在低點賣出
  3. "Market timing failure" - 市場擇時失敗

    • 指無法在合適的時機進行買賣
  4. "Emotional investing" - 情緒化投資

    • 基於情緒而非理性進行的投資決策
  5. "Capitulation" - 投降

    • 指投資者在最低點放棄並賣出的行為

這個網誌中的熱門文章

「這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了」 英文怎麼說?「想太多了」用 overthink 等3種說法,別再只會說 think too much!

當你想用英文跟朋友說「嘿,這沒什麼大不了的啦,是你想太多了」,該怎麼辦呢?千萬別脫口而出 You  think too much 喔!那聽起來不但有點生硬,還很不自然。你可以試試看這句,保證讓你的朋友覺得你英文變好了:Hey, I know you’re worried, but I think you might be overthinking it.(嘿,我知道你很擔心,但我覺得你可能有點想太多了。)是不是聽起來既溫暖又道地?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?