跳到主要內容

「可以把燈開亮一點嗎?我覺得有點暗」英文通常會如何表示 ? - No. 025

 Could you turn up the lights? It's a bit dark in here

「可以把燈開亮一點嗎?我覺得有點暗」英文通常會如何表示 ?  - No. 025


新版文章網址: https://english.arthurtoday.com/2025/07/how-to-say-turn-up-lights.html


表達方式

  • "Could you turn up the lights? It's a bit dark in here."
    「你可以把燈光調亮一點嗎?這裡有點暗。」
  • "Can you make the lights brighter? I think it's too dim."
    「你可以把燈光調亮一點嗎?我覺得太暗了。」
  • "Would you mind turning the lights up? It seems a little dark."
    「你介意把燈光調亮嗎?這裡似乎有點暗。」
  • "Can we get more light in here? It's rather dim."
    「我們可以在這裡多一些燈光嗎?這裡相當昏暗。」

中文解釋 : 

英文中描述調亮燈光通常使用"turn up the lights"或"make the lights brighter",而不是直接翻譯"開亮"。表達環境暗時,使用"dark"或"dim"(昏暗)。注意英文句子結構通常是先提出請求,再說明原因。

常見錯誤

錯誤用法:

  • ❌ "Can you open the light more bright? I feel a little dark."
  • ❌ "Please make the lamp more light? It's black here."
  • ❌ "Can you on the light bigger? I feel not enough brightness."

正確修正:

  • ✓ "Can you turn the light brighter? I think it's a little dark."
    • 「你可以把燈調亮一點嗎?我覺得有點暗。」
  • ✓ "Please make the lights brighter. It's too dim here."
    • 「請把燈光調亮一點。這裡太昏暗了。」
  • ✓ "Can you brighten the lights? I feel like there's not enough brightness."
    • 「你可以把燈光調亮嗎?我覺得亮度不夠。」

正式與非正式用法 

正式場合:

  • "Would you be kind enough to increase the lighting? The current level seems insufficient."
    「您能否提高照明亮度?目前的亮度似乎不足。」
  • "I wonder if we might have more illumination? The room appears to be rather dimly lit."
    「我在想我們是否能增加一些照明?房間似乎照明不足。」
  • "May I request additional lighting? The current brightness is inadequate for reading."
    「我可以請求增加照明嗎?目前的亮度不足以閱讀。」

日常用法:

  • "Hey, can you crank up the lights? I can barely see in here."
    「嘿,你能把燈光調亮嗎?我在這裡幾乎看不見東西。」
  • "It's super dark - mind hitting the lights?"
    「這裡超級暗 - 介意開燈嗎?」
  • "Way too dim in here - brighten it up, would you?"
    「這裡太暗了 - 把燈光調亮一點,好嗎?」
  • "I need more light - can't see a thing!"
    「我需要更多光線 - 什麼都看不見!」

練習例句

  1. "Could you turn up the lights in the living room? It's a bit dark for reading."
    「你可以把客廳的燈開亮一點嗎?現在有點暗,不太適合讀書。」
  2. "Can we make the office lights brighter? I'm getting a headache from straining my eyes."
    「我們可以把辦公室的燈調亮一點嗎?我眼睛看得很吃力,頭開始痛了。」
  3. "Would you mind turning the desk lamp up? This document has really small print."
    「你介意把檯燈調亮一點嗎?這份文件的字體非常小。」
  4. "The lighting is too dim for cooking safely. Can you increase the brightness in the kitchen?"
    「廚房的燈光太暗了,對煮飯不太安全。你可以把燈光調亮一點嗎?」

這個網誌中的熱門文章

「這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了」 英文怎麼說?「想太多了」用 overthink 等3種說法,別再只會說 think too much!

當你想用英文跟朋友說「嘿,這沒什麼大不了的啦,是你想太多了」,該怎麼辦呢?千萬別脫口而出 You  think too much 喔!那聽起來不但有點生硬,還很不自然。你可以試試看這句,保證讓你的朋友覺得你英文變好了:Hey, I know you’re worried, but I think you might be overthinking it.(嘿,我知道你很擔心,但我覺得你可能有點想太多了。)是不是聽起來既溫暖又道地?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?