中文的「可以啊!」通常是在表示同意、答應、OK 沒問題。 很多台灣人會直翻成 You can,但這句在英文裡比較像是在「給對方權限」, 而不是自然地說「好啊、可以」。本篇教你最常見的回答方式。
台灣人說「可以啊」的真實意思
中文句子:可以啊!
- 答應請求:「可以啊,沒問題。」
- 表示同意:「好啊,可以。」
- 輕鬆回應,不是命令或批准
英文要用「回應式同意」,而不是「指令式允許」。
常見中式英文
❌ You can.
(像在說:你有這個權限,不是自然的「好啊」。)
❌ You are OK.
(意思變成:你這個人沒問題,語意錯。)
最自然的「可以啊」英文
① 最常用、最安全
- Sure.
(可以啊/好啊。) - OK.
(好,可以。)
② 稍微熱情一點
- Yeah, sure.
(好啊,可以。) - Sounds good.
(聽起來不錯,可以。)
③ 表示「我沒問題」
- I’m fine with that.
(我 OK,可以。) - That works for me.
(對我來說可以。)
對話範例
情境 A: 借東西
A: Can I borrow your charger?
(我可以借你的充電器嗎?)
B: Sure.
(可以啊。)
情境 B: 約時間
A: Can we meet at 3?
(我們三點見可以嗎?)
B: That works for me.
(可以,我 OK。)
情境 C: 提議做某件事
A: Let’s grab coffee later.
(等下去喝咖啡吧。)
B: Sounds good.
(好啊,可以。)
延伸用法
- No problem.
(沒問題。) - I’m okay with it.
(我可以接受。)
測驗
問題: 同事問你:「我可以先走嗎?」 你想輕鬆回「可以啊」,最自然的是?
A. You can.
B. Sure.
C. You are OK.
正解: B – 最自然、最像母語者的回法。
📌 Quick Recap
- 「可以啊」≠ You can
- 最常用的回法:
- Sure.
- OK.
- Sounds good.
- That works for me.
👉 今日任務: 下次想說「可以啊」,先用 “Sure.” 試試看。
![[EP14] 可以啊!不是 You can!這樣回才像母語者 [EP14] 可以啊!不是 You can!這樣回才像母語者 — 從台灣日常中文到道地英文的實用口語系列](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiEggHgLhad7DsCG019eYsoOKYMyPGmrLq1ba8MhlGU9HFP60U_BxvQLApWHMoIc2I-fbpODlLrl11NVEc0DXntSnWmHy5o5dFRRmu7OsoAQrpZ6dpzz5y_IBXZXbt7_7xkroTuEPYcybvxx_oY8mWq-CBOwcr8QGjuZLo0XLsK2YwUoQTjem61zAz6rls/w320-h320-rw/taiwanese-english-ep14-50.png)