想像一下,你正在跟朋友打遊戲,他一直在旁邊碎碎念說你玩得很差。這時候,你就可以笑著對他說:Alright, Mr. Expert, put your money where your mouth is ! 這樣是日常生活中,最常用到的「你厲害你來!不要在那邊光說不練」的道地用法。
中文:你厲害你來!不要在那邊光說不練 !
英文:If you’re so good, why don’t you do it yourself?
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或熟識同事的非正式對話,帶點挑戰或開玩笑的意味。
常用說法
Alright, Mr. Expert, put your money where your mouth is.
- 中文:好了!專家先生,你行你上啊!
- 發音重點:讀
where your
時可以連音,聽起來像where-yer
,讓語氣更流暢。
If you’re so smart, you do it.
- 中文:你那麼厲害,那你來做啊。
- 發音重點:在
you
這個字上加強語氣,可以凸顯挑戰的意味。
Talk is cheap. Show me what you’ve got.
- 中文:說比做容易,讓我看看你的本事。
- 發音重點:
Talk is cheap
說快一點,表現出不耐煩的感覺。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對客戶提案,或和上司、長輩討論時,語氣需要更專業、委婉。
專業表達
It’s time for us to walk the talk on this initiative.
- 中文:是時候讓這項計畫付諸行動了。
- 語調:堅定而專業,表達出我們需要將計畫付諸實行的決心。
We appreciate the feedback. I’d be interested to see how you would approach this.
- 中文:我們很感謝您的回饋。我很有興趣了解您會如何處理這個問題。
- 用法:這是一種非常專業且有禮貌的「回擊」。當同事一直批評你的方案時,可以用這句話請他提出具體作法。
Ultimately, our actions must align with our strategy.
- 中文:最終,我們的行動必須與我們的策略保持一致。
- 情境:在公司年度報告或策略會議上,用來強調執行力的重要性,比直接說「光說不練」更具高度。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式報告、學術論文或新聞評論。
文書寫作
The administration must now demonstrate its commitment through tangible actions, not just rhetoric.
- 中文:政府現在必須透過具體的行動來證明其承諾,而不僅僅是空談。
- 情境:政治評論、公司內部報告,要求權力單位展現執行力。
As the old saying goes, ‘actions speak louder than words,’ and our clients expect results.
- 中文:俗話說「事實勝於雄辯」,而我們的客戶期待看到成果。
- 情境:在給團隊的Email中,用來提醒大家專注於產出實際成果。
It is imperative that the theory be put into practice to validate its efficacy.
- 中文:把理論應用於實際,以確認其可行性,是絕對必要的。
- 情境:學術論文或研究報告中,強調理論與實踐結合的必要性。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
You are powerful, you come! Don’t just talk, no practice.
✅ 正確說法
If you think you can do better, please, be my guest.
- 中文:如果你覺得你能做得更好,請便(你來做)。
錯誤分析
- 中式英文 (Chinglish):這個錯誤是典型的逐字翻譯,完全失去了原文的語感和文化意涵。英文母語者會聽得一頭霧水。
- 學習技巧:學習英文片語時,不要試圖拆解單字去理解。應該將整個片語(如
put your money where your mouth is
)視為一個獨立的詞彙,去理解它背後的「情境」和「概念」。
實用單字與片語
核心單字
demonstrate [動詞]
- 意思:證明、展示
- 例句:You need to demonstrate your skills to get the job. (你需要展示你的技能來獲得這份工作。)
commitment [名詞]
- 意思:承諾、投入
- 例句:Launching this project will require a significant commitment of time and resources. (啟動這個專案需要投入大量的時間和資源。)
tangible [形容詞]
- 意思:具體的、可觸知的
- 例句:We need a plan with tangible goals. (我們需要一個有具體目標的計畫。)
實用片語
walk the talk
- 意思:言行一致、說到做到
- 例句:Our CEO really walks the talk; she does everything she expects from us. (我們的執行長確實言行一致;她對我們的要求自己都會做到。)
actions speak louder than words
- 意思:事實勝於雄辯、坐而言不如起而行
- 例句:He keeps saying he’ll change, but actions speak louder than words. (他一直說他會改,但事實勝於雄辯。)
practice what you preach
- 意思:以身作則
- 例句:If you’re going to tell people to be on time, you’d better practice what you preach. (如果你要叫別人準時,你自己最好也要以身作則。)
實際應用練習
練習情境
朋友間的吐槽
你的朋友一直在旁邊批評你電動打得很爛。
You keep saying I’m doing it wrong. Why don’t you put your money where your mouth is and try to beat this level?
你一直說我錯了。那你為什麼不自己來試試看打敗這一關?
工作中的挑戰
一位同事在會議上不斷批評你的行銷提案,卻沒有提出任何建議。
Thanks for pointing out the potential risks. I’d be interested to see how you would approach this to mitigate them.
謝謝你指出潛在的風險,我很有興趣想知道你會如何處理以降低這些風險。
家庭廚房對決
你的親戚在旁邊一直對你做菜的方式指手畫腳。
If you’re such a great cook, stop talking and start chopping! Show me how it’s done.
你那麼會煮,就別光說不練了!示範給我看是怎麼做的。
延伸學習
相關表達
All talk and no trousers
- 意思:這是英式英文的說法,意思和美式的
all talk
或talk is cheap
非常接近,指一個人只會說大話卻沒有實際行動。 - 中文:光說不練的傢伙。
Step up to the plate
- 意思:源自棒球術語,指輪到你上場打擊了。引申為「挺身而出,採取行動」。
- 中文:挺身而出,採取行動。
- 例句:When the project started falling behind, Sarah stepped up to the plate and led the team. (當專案進度落後時,Sarah 挺身而出,帶領了團隊。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一個賭徒在牌桌上吹噓自己的牌技有多好。你對他說:「別光用嘴巴 (mouth) 說,把你下的賭金 (money) 放到你說話的地方,證明你敢賭!」這就是 Put your money where your mouth is 的生動畫面。
💡 實用建議
觀察母語者的語氣!這類片語的「殺傷力」取決於你說話的語氣。它可以是朋友間的玩笑,也可以是嚴肅的最後通牒。多看影集模仿角色說話的語調,會很有幫助。
💡 文化敏感度
在商業場合,除非對方階級與你相當或較低,否則應避免使用 Put your money where your mouth is
這種帶有強烈挑戰意味的說法。改用 I’d be interested to see your approach
等更委婉的表達方式會安全得多。
思考練習
使用情境
想一想,除了上述例子,在你的生活或工作中,還有哪些情況適合用walk the talk
?類似表達
中文裡的「坐而言不如起而行」、「以身作則」和今天學到的哪個英文片語最接近?文化背景
為什麼在美式文化中,強調「行動」和「拿出證明」這麼重要?這反映了什麼樣的價值觀?
Keep practicing, and soon you’ll be able to challenge anyone like a native speaker!
