跳到主要內容

「你介紹的那位朋友,說了一嘴好程式,但寫不出個好東西」英文怎麼說?3情境學會「光說不練」All Talk No Action 的道地用法

「你介紹的那位朋友,說了一嘴好程式,但寫不出個好東西」英文怎麼說?3情境學會「光說不練」All Talk No Action 的道地用法

當你又遇到那個只會出一張嘴的同事時,該怎麼辦?如果你只是想跟好朋友吐吐苦水,直接跟他說 Ugh, my coworker is all talk and no action! 就完全OK。但如果今天你必須在會議上提到這個狀況,你總不能直接這樣說吧?這時候,你就需要切換到更專業的說法了

中文:你介紹的那位朋友,說了一嘴好程式,但寫不出個好東西
英文:That friend you introduced talks a big game about programming but can’t produce anything good.


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或信賴的同事在私下場合的非正式對話

常用說法

He’s all talk and no action.
- 中文:他根本是光說不練
- 發音重點:all talk  L 音要發清楚,舌尖抵住上顎

That guy talks a big game, but when it’s time to actually code, he’s useless.
- 中文:那傢伙很會說大話,但一到真的要寫程式的時候,他就沒輒了
- 發音重點:game  a 是母音 [eɪ],類似中文的「ㄟ」

Honestly, I think he’s all bark and no bite.
- 中文:老實說,我覺得他只是虛張聲勢而已
- 用法:這個說法源於形容狗只會大聲吠叫卻不敢真的咬人(會叫的狗不會咬人)


情境二:正式商務場合

適用時機

與主管、客戶或在需要委婉表達的專業場合,例如績效評估、專案檢討會議

專業表達

There seems to be a discrepancy between his stated abilities and his actual output.
- 中文:他所說的能力和他實際的產出似乎有落差
- 語調:說這句話時語氣要平穩、客觀,像在陳述事實,避免帶有強烈個人情緒

While he communicates his technical knowledge effectively, there’s a noticeable gap in his practical execution.
- 中文:雖然他能有效地傳達他的技術知識,但在實際執行上有明顯的落差
- 用法:這是非常專業且委婉的說法,先肯定對方(溝通能力),再點出問題(執行力)

His performance suggests he might overpromise and underdeliver.
- 中文:他的表現顯示,他或許會過度承諾,但成果卻未達預期
- 情境:通常用於內部討論,評估團隊成員或合作夥伴的可靠性時


情境三:書面表達

適用時機

Email、績效考核報告、專案結案報告等正式書面文件

文書寫作

The candidate demonstrated strong theoretical knowledge during the interview; however, his subsequent technical assessment did not reflect the same level of proficiency.
- 中文:該求職者在面試中展現了深厚的理論知識;然而,他在隨後的技術測驗並未反映出同等水平的熟練度

We have observed a gap between the proposed vision and the tangible results delivered.
- 中文:我們觀察到在提案的願景與交付的實質成果之間存在差距

His practical application skills are not yet on par with his verbal fluency on the subject.
- 中文:他在該領域的實際應用技巧,尚未與他流利的口頭論述能力並駕齊驅


常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

He speaks a good mouth of code, but writes nothing good.

✅ 正確說法

He talks a good game about coding, but his work isn’t very good.
- 中文:他很會說寫程式的事,但作品不太行

錯誤分析
- Speaks a good mouth 是典型的中式英文(Chinglish),直接將「說了一嘴好…」逐字翻譯,在英文中完全沒有意義
- 學習技巧:英文是用 talks a good game  talks the talk 這樣的慣用語來表達「很會說」


實用單字與片語

核心單字

deliver [verb]
- 意思:兌現(承諾)、產出(成果)
- 例句:He promised to finish the project by Friday, and I’m confident he will deliver.(他承諾週五前完成專案,我相信他會兌現)

execution [noun]
- 意思:執行、實行
- 例句:The plan is solid, but success will depend on its execution.(計劃很紮實,但成功將取決於執行)

實用片語

talk the talk
- 意思:說得頭頭是道
- 例句:Anyone can talk the talk, but what we need is someone who can also walk the walk.(任何人都能說得天花亂墜,但我們需要的是能言行一致的人)

walk the walk
- 意思:付諸實行、言行一致
- 例句:She doesn’t just talk about her values; she really walks the walk.(她不只是談論她的價值觀;她真的身體力行)


實際應用練習

練習情境

向朋友抱怨新來的同事

The new guy on our team, Mark, talks a big game about being a programming genius, but he’s been here a month and has barely written a single line of functional code. He’s all talk.

我們團隊的新人馬克,吹噓自己是程式天才,但他來了一個月,幾乎沒寫出任何一行能用的程式碼。他根本只會出一張嘴。

和人資討論面試者

During the interview, he sounded very impressive. But based on the coding test, I’m concerned there’s a gap between his knowledge and his execution. It might be a case of overpromising.

面試的時候,他聽起來很厲害。但從寫程式的測驗來看,我擔心他的知識和執行力有落差。這可能是一個會過度承諾的案例。

給自由工作者的委婉回饋

Hi Alex, thanks for the draft. While we appreciate the vision you outlined in our call, the current version doesn’t quite reflect that level of functionality yet. Let’s sync up to bridge this gap.

嗨 ! Alex,謝謝你的草稿。我們很欣賞你在電話中描述的願景,但目前的版本似乎還沒完全體現出那樣的功能水準。我們來同步一下資訊,看看如何彌補這個差距。


延伸學習

相關表達

Empty vessels make the most sound.
- 滿瓶不響,半瓶水響叮噹
- 這句諺語形容沒有真才實學的人反而最喜歡吹噓

He’s a real poser.
- 他是個真正的裝腔作勢者
- 形容某人為了讓別人印象深刻而假裝成自己不是的樣子


學習小偏方

💡 記憶技巧

想像一個畫面:一個人在舞台上用華麗的詞藻(talk the talk)演講,但當聚光燈打向他的腳時,他卻一步也沒動(can’t walk the walk)

💡 實用建議

在職場上,除非你和對方非常熟,或是在非正式的閒聊,否則盡量使用「情境二:正式商務場合」中的句子。這些表達方式更安全、更專業

💡 文化敏感度

在美式商業文化中,雖然鼓勵直接溝通,但公開批評同事的無能是相當不專業的行為。使用委婉、以事實為基礎的語言會比直接說「他光說不練」來得好


思考練習

  1. 使用情境

    想想看,除了同事,這個說法還可以用在哪些人身上?(例如:政治人物、賣車的銷售員、對你誇下海口的健身教練?)

  2. 類似表達

    中文裡還有哪些類似的說法?(例如:「畫大餅」、「出一張嘴」、「紙上談兵」)

  3. 文化背景

    為什麼「言行一致」(walking the walk)在專業領域如此被看重?


希望這些內容對你有幫助!隨時可以提出更多問題。

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?