在辦公室文化中,「茶水間」往往是資訊交流的中心,泡杯咖啡、聊上幾句是許多上班族的日常。但「聊是非」這種帶有微妙負面意涵的閒聊,在英文中該如何精準表達,才不會冒犯他人或顯得不專業呢?
這篇文章將帶你學習在不同情境下,如何用最道地的美式英文來談論或描述這個常見的辦公室現象。
中文:早上有些同事會在茶水間泡咖啡聊是非。
英文:Some coworkers make coffee and gossip in the breakroom in the morning.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或關係好的同事私下談論辦公室狀況時。
常用說法
Some of my coworkers are always gossiping by the coffee machine in the morning.
- 中文:我有些同事早上總是在咖啡機旁聊八卦。
- 發音重點:gossiping 的
o
發短母音 /ɑ/,聽起來像gah-sipping
。
You can always find a few of them shooting the breeze in the breakroom.
- 中文:你總能看到他們幾個人在茶水間閒聊。
- 發音重點:breeze 的
ee
要發長母音 /i:/,嘴巴向兩側拉開。這是個非常口語且自然的說法。
The real news in our office comes from the water cooler talk, not the official emails.
- 中文:我們辦公室的真正消息來自茶水間的閒聊,而不是官方郵件。
- 發音重點:water cooler talk 是一個經典片語,發音時可以連貫地說,重音在
water
和talk
。 - 用法:「Water cooler talk」(飲水機旁的談話)是美式辦公室文化中一個非常經典的詞,泛指員工在休息時間的非正式交流,內容通常是閒聊或八卦。即使辦公室沒有飲水機,這個詞依然被廣泛使用。
情境二:正式商務場合
適用時機
在商務會議、向主管匯報,或與不熟的同事討論辦公室風氣時,需要使用更中性、專業的詞彙。
專業表達
I’ve noticed some team members often congregate in the kitchenette for informal discussions.
- 中文:我注意到有些團隊成員早上常聚集在茶水間進行非正式的討論。
- 語調:使用中性、客觀的語氣,避免帶有批判意味。
Congregate
是比gather
更正式的用詞。
It’s common to see colleagues catching up over coffee in the breakroom before the workday begins.
- 中文:在工作日開始前,常看到同事們在茶水間邊喝咖啡邊聊聊近況。
- 用法:「Catching up」是一個比較正面且專業的說法,表示「更新彼此的近況」,避開了「八卦」的負面含義。
We should ensure that conversations in common areas remain professional and inclusive.
- 中文:我們應該確保公共區域的談話能保持專業性和包容性。
- 情境:當需要以主管或HR身份,溫和地提醒員工注意言行時使用,語氣委婉但立場明確。
情境三:書面表達
適用時機
撰寫公司內部Email、公告、或行為準則等正式文件時。
正式寫法
This email serves as a reminder regarding professional conduct in shared office spaces, including the breakroom.
- 中文:這封郵件旨在提醒大家在共享辦公空間(包含茶水間)應有的職業行為。
- 情境:用於發布全公司的正式公告,語氣非常官方。
Please be mindful of the volume and topic of your conversations in the pantry to avoid disturbing others.
- 中文:請注意您們在茶水間談話的音量與話題,以避免干擾到他人。
- 情境:在公司內部通訊或員工手冊中,作為一條具體的行為指引。
While we encourage team camaraderie, we must also maintain a respectful and productive work environment.
- 中文:雖然我們鼓勵團隊情誼,但我們也必須維持一個互相尊重且高效的工作環境。
- 情境:在闡述公司文化或政策時,先給予肯定(鼓勵交流),再提出要求(保持專業),讓語氣更為平衡。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
Some colleagues like to chat about right and wrong in the breakroom.
✅ 正確說法
Some coworkers like to gossip in the breakroom.
- 中文:有些同事喜歡在茶水間聊八卦。
錯誤分析
- 「聊是非」的「是」與「非」在中文裡指的是八卦、別人的閒事。但英文的
right and wrong
指的是道德上的「對與錯」,是一個非常嚴肅的詞。直接翻譯會讓聽者誤以為你的同事在進行哲學或道德辯論,而不是在說閒話。這是典型的中式英文(Chinglish)錯誤。 - 學習技巧:記住「聊是非/八卦」最直接對應的英文單字就是
gossip
。
實用單字與片語
核心單字
gossip [n./v.]
- 意思:八卦,閒話;說閒話
- 例句:I try to stay out of office gossip. It can be really toxic. (我試著遠離辦公室八卦,那真的可以很傷人。)
colleague [n.]
- 意思:同事 (比 coworker 稍微正式一點)
- 例句:I’m going to lunch with a few colleagues. (我要和幾個同事去吃午餐。)
breakroom / pantry / kitchenette [n.]
- 意思:茶水間,員工休息室
- 例句:The coffee machine in the breakroom is broken again. (茶水間的咖啡機又壞了。)
實用片語
shoot the breeze
- 意思:閒聊、瞎聊 (非常口語)
- 例句:We were just shooting the breeze while waiting for the meeting to start. (我們在等會議開始前就只是在瞎聊。)
water cooler talk
- 意思:辦公室八卦、茶水間閒聊
- 例句:The latest water cooler talk is that our manager might be leaving. (最近的辦公室八卦是我們的經理可能要離職了。)
catch up on
- 意思:了解…的近況/最新消息
- 例句:Let’s have coffee tomorrow. I want to catch up on all the news. (我們明天喝杯咖啡吧,我想聽聽所有最新的消息。)
實際應用練習
練習情境
向朋友抱怨同事
Ugh, I can’t stand the gossip culture in my office. Every morning, it’s the same group of people gossiping loudly in the pantry.
唉,我真受不了我們辦公室的八卦文化。每天早上都是同一群人在茶水間大聲聊八卦。
向新同事介紹公司文化
Most people here are friendly. You’ll often see us catching up in the breakroom in the morning. It’s a nice way to start the day.
這裡大部分的人都很友善。你早上會常看到我們在休息室聊聊近況,這是開始一天很棒的方式。
主管溫和地提醒團隊
Team, just a quick reminder to be mindful of our conversations in the common areas. Let’s keep it positive and professional.
團隊成員們,快速提醒一下,請大家注意在公共區域的談話。讓我們保持正面和專業。
延伸學習
相關表達
The rumor mill is working overtime.
- 謠言工廠正加緊趕工呢。(用來形容八卦傳得很快、很多)
- 中文:謠言滿天飛。
Spill the tea.
- 倒茶。(新潮的俚語,意思是「快說來聽聽、爆料一下」)
- 中文:快說來聽聽有什麼八卦。
學習小偏方
💡 記憶技巧
將 water cooler
(飲水機) 的畫面與一群同事圍著聊天、交換秘密消息的場景連結起來。這個生動的畫面可以幫助你牢牢記住 water cooler talk
這個經典片語。
💡 實用建議
在不確定對方態度時,盡量使用中性詞,如 chatting
(聊天) 或 catching up
(聊近況)。只有在與親近的朋友私下交談時,才使用 gossip
或 spill the tea
這類詞語,以避免在職場上給人負面印象。
💡 文化敏感度
雖然閒聊很普遍,但過多的「gossip」會嚴重影響一個人的專業形象(professional reputation)。參與八卦可能會被視為不值得信賴或不夠專注於工作。因此,保持友善的距離和專業的談話內容是一種職場生存智慧。
思考練習
使用情境
你什麼時候會用catching up
,什麼時候會用gossiping
?試著造兩個句子。類似表達
除了「聊是非」,中文裡還有哪些類似的說法?(例如:說長道短、嚼舌根)它們的英文又該怎麼表達?文化背景
為什麼「Water Cooler Talk」會成為辦公室閒聊的代名詞?這反映了什麼樣的辦公室文化變遷?
希望這些內容對你有幫助!持續練習,你就能在各種情境下運用自如。