中文:你不喜歡可以不要吃!下次別想要我再煮給你吃。
英文:If you don’t like it, don’t eat it! And don’t expect me to cook for you again.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或伴侶等親近的人,在非正式場合發生爭執或感到不被感激時。
常用說法
Fine, don’t eat it then! But don’t expect me to cook for you anymore.
- 中文:好啊!那你就不要吃!但以後別想我再煮給你了。
- 發音重點:Fine 和 then 的語氣要加重,帶出不耐煩的感覺。anymore要發音清晰,強調「到此為止」。
You know what? If you’re just going to complain, you can make your own dinner from now on.
- 中文:你知道嗎?如果你只會抱怨,那從現在開始你自已做晚餐。
- 發音重點:You know what? 是一個很口語的起手式,用來表示你接下來要說重話了。from now on 語氣要堅定。
This is what we’re having. Take it or leave it.
- 中文:晚餐就是這個,要吃不吃隨便你。
- 發音重點:Take it or leave it 是一個很常見的片語,語氣要果斷、不容協商。
- 用法:"This is what we’re having" 可適用在多種場景,用來表達 「這是最後的結果」 或是「就這樣」的中文語感
情境二:正式商務場合
適用時機
這種直接的情緒化表達極不適合商務場合。但其核心「我的努力不被認可,所以我將停止付出」的精神,可以轉換成更專業的說法來設定職場界線。
專業表達
If my work isn’t meeting your expectations, perhaps we should reassess my involvement in this project going forward.
- 中文:如果我的工作成果不符合您的期望,或許我們應該重新評估我未來在此專案中的參與程度。
- 語調:冷靜、客觀、不帶情緒,但立場堅定。
I’ve allocated significant resources to this task based on the initial brief. I’m afraid I won’t be able to make further fundamental changes.
- 中文:我已依照先前的說明投入相當多的資源至此任務,後續我恐怕無法再做大幅度的調整。
- 用法:用來拒絕不合理或超出範圍的要求,同時強調自己已經盡力。
Your feedback is noted. However, this is the final version I can provide under the current circumstances. If it’s still not suitable, we may need to explore alternative solutions.
- 中文:您的回饋我收到了。然而,這是在目前情況下我能提供的最終版本。如果仍然不合適,我們可能需要尋找替代方案。
- 情境:當你已經完成工作,但對方仍持續提出修改意見時,用來表明你的底線。
情境三:書面表達
適用時機
在Email、訊息或社群媒體上,需要用文字設定界線或表達不滿時。
文書寫作
I put a lot of thought and effort into this. If it’s not appreciated, I’ll be reconsidering doing this in the future.
- 中文:我在這上面付出很多心思,如果沒有被重視,往後我會重新考慮是否還要繼續投入。
- 情境:用於比較親近關係的訊息溝通,語氣比口語緩和,但清楚傳達了你的感受。
For future reference, if my efforts are consistently met with criticism, I will have to withdraw my contributions.
- 中文:先說在前,如果我的努力持續換來批判,我將不得不停止我的付出。
- 情境:更為正式的書面警告,可用於團隊合作或組織內部的溝通,明確設定了行為與後果。
I must be honest, your reaction was quite disheartening. It makes me hesitant to offer my help again.
- 中文:我必須坦白說,你的反應十分的令人感到沮喪,這讓我對於再次提供幫助感到遲疑。
- 情境:用
I
statement (我…的感受) 開頭,側重於表達自己的感受而非指責對方,是相對成熟的溝通方式。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
You no like, can no eat. Next time I don’t want cook for you.
✅ 正確說法
If you don’t like it, you don’t have to eat it. But I won’t be cooking for you next time.
- 中文:如果你不喜歡,你可以不必吃。但下次我不會再為你做飯了。
錯誤分析
- 中式英文 (Chinglish):
You no like, can no eat
是典型的中文逐字翻譯,完全不符合英文文法。英文需要有主詞 (Subject) 和正確的動詞變化。 - 時態錯誤:
I won’t be cooking
或I’m not going to cook
是更自然的未來式表達,用來表示一個堅定的決定,比I will not cook
的語氣更強烈。 - 學習技巧:記住英文條件句的基本結構 If [條件], then [結果]. 例如
If you complain, then I won’t cook.
實用單字與片語
核心單字
complain [v.]
- 意思:抱怨
- 例句:He’s always complaining about the food. (他總是在抱怨食物。)
expect [v.]
- 意思:期望;預期
- 例句:Don’t expect sympathy from me! (別期望我會同情你!)
appreciate [v.]
- 意思:欣賞;感激; 重視
- 例句:I really appreciate all the hard work you’ve done. (我真的很感激你付出的所有努力。)
實用片語
from now on
- 意思:從現在開始
- 例句:From now on, you’re on your own. (從現在開始,你得靠自己了。)
take it or leave it
- 意思:要就接受,不要就拉倒 (沒有商量餘地)
- 例句:This is my final offer – take it or leave it. (這是我的最終報價,接受或拒絕隨你。)
fed up with
- 意思:受夠了…
- 例句:I’m fed up with your excuses. (我受夠了你的藉口。)
實際應用練習
練習情境
情境一:伴侶嫌棄你做的菜太鹹
I spent an hour making this after a long day at work. If you don’t like it, you can order takeout, but I’m not making anything else.
我辛辛苦苦工作一整天後還花了一小時做飯。你要是不喜歡,可以叫外送,但我不會再煮任何東西了。
情境二:孩子對晚餐挑三揀四
This isn’t a restaurant; I’m not a short-order cook. You’ll eat what I’ve made, or you’ll go to bed hungry.
這裡不是餐廳,我也不是快餐廚師。你要嘛吃我做的,要嘛就餓著肚子去睡覺。
情境三:室友批評你打掃的方式
Look, I’m fed up with the constant criticism. If you think you can do a better job, then from now on, you’re in charge of cleaning the kitchen.
聽著!我受夠了這種不斷的批評,如果你覺得你能做得更好,那從現在開始,廚房就歸你掃。
延伸學習
相關表達
Beggars can’t be choosers.
- 意思: 指「乞丐沒資格挑三揀四」,用來指一個人在尋求幫助或處於不利情況時,沒有選擇的權利,有什麼就該接受什麼。
- 中文:有得吃就該偷笑了;將就點吧。
This is the last straw.
- 意思: 指是「最後一根稻草」,用來表示你已經忍無可忍,某件事是壓垮你的最後一擊。
- 中文:我真是忍無可忍了。
- 例句: He left the kitchen filthy again. This is the last straw for me. (廚房又被他弄得一團亂,我真的忍無可忍了。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
將這句話與強烈的情緒連結。想像一個你最喜歡的電影或影集中,角色因為被誤解而爆發的場景。將 If you don’t like it, don’t eat it! 這句台詞帶入那個畫面中,聲音和情緒可以幫助你加深記憶。
💡 實用建議
在說這句話之前,先深呼吸。這是一句會讓衝突升級的話。有時候,更好的選擇是先表達自己的感受,例如:I feel hurt when you criticize my cooking.
(當你批評我煮的菜時,我感到很受傷。)
💡 文化敏感度
在西方文化中,雖然鼓勵直接溝通,但「為對方付出」這件事本身被高度重視。當你的付出被直接批評時,表達你的底線是完全可以接受的。關鍵在於,這是為了保護自己,而不是單純為了攻擊對方。
思考練習
使用情境 你想想看,除了煮飯之外,在生活中還有哪些「我為你付出,你卻不領情」的狀況,可以套用今天學到的句型? (例如:規劃旅行、挑選禮物)
類似表達 在中文裡,我們可能還會說「嫌東嫌西」、「給你臉不要臉」,這些情緒在英文中有沒有對應的說法? (例如:
picky
,ungrateful
)文化背景 這句話背後隱含的「勞動價值」和「情感連結」在東西方文化中有何異同?這是否影響了我們表達不滿的方式?
希望這些內容能幫助你在需要的時候,勇敢且自信地用英文表達自己的感受和底線!
