跳到主要內容

「我懂你的意思」英文別只會說 I understand!3大情境教學,從口說到商務都搞定

「我懂你的意思」英文別只會說  I understand!3大情境教學,從口說到商務都搞定

你朋友跟你大吐苦水,說老闆有多機車時,別再只乾巴巴地回 I understand 囉!試試看搭配點頭跟真誠的眼神說 Oh man, I know what you mean. (老兄,我完全懂你的意思),保證你們的友誼立刻升溫!

中文:我懂你的意思
英文:I get what you mean.


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或同事的日常對話,語氣輕鬆,表示理解與同理。

常用說法

I get it. / Got it.
- 中文:我懂了。/ 知道了。
- 發音重點:get it  t  i 會連音,聽起來像 ge-dit

I know what you mean.
- 中文:我知道你的意思。(帶有「我懂你感受」的意味)
- 發音重點:what you 常常會弱化成聽起來像 whatcha

Gotcha.
- 中文:懂了。/ 明白了。
- 發音重點:這是 I got you 的口語縮寫,非常不正式。適合用在與同輩好友的快速對話中。
- 用法:避免在正式場合使用 Gotcha,因為它非常口語化。


情境二:正式商務場合

適用時機

商務會議、報告、或與長輩、上司、客戶等需要表現專業和尊重的對話。

專業表達

I understand.
- 中文:我了解。
- 語調:語氣應平穩、肯定,展現你的專業度。這是最標準、最安全的說法。

I see your point.
- 中文:我明白您的觀點。
- 用法:特別適用於討論中,當你想表達你理解了對方的某個特定論點或立場時。

That makes sense.
- 中文:這很合理。/ 原來如此。
- 情境:當對方解釋完一個複雜的流程或原因後,用這句話來表示你理解了其背後的邏輯。


情境三:書面表達

適用時機

Email、正式信件、報告、學術寫作等。

正式寫法

I understand your position on this matter.
- 中文:我了解您在此事上的立場。

Your explanation is clear. Thank you.
- 中文:您的解釋很清楚,謝謝您。

I have taken note of your feedback.
- 中文:我已記下您的回饋意見。


常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

I understand your meaning.

✅ 正確說法

I know what you mean. or I get your point.
- 中文:我懂你的意思/觀點。

錯誤分析
- 直接將中文的「意思」翻譯成 meaning 是很常見的錯誤。雖然文法上沒有大錯,但母語者幾乎不會這樣說。
- 在英文中,meaning 通常指單字或符號的「定義」,而不是指一個人想表達的「想法」或「觀點」。後者我們習慣用 what you mean  your point 來表達。
- 學習技巧:記住 get 在口語中常用來表示「理解」,比 understand 更輕鬆自然。


實用單字與片語

核心單字

understand [v.]
- 意思:理解;明白
- 例句:It took me a while, but I finally understand the new policy. (我花了一點時間,但最後總算搞懂新政策了。)

point [n.]
- 意思:論點;觀點
- 例句:You made a very good point in the meeting.  (你在會議上提出了一個很好的觀點。)

實用片語

make sense
- 意思:有道理;合乎邏輯
- 例句:What he said didn’t make sense at first, but now I get it. (他一開始說的話沒什麼道理,但我現在懂了。)

get the picture
- 意思:了解整體情況
- 例句:Okay, I get the picture. We need to finish this project by Friday. (好了,我了解情況了。無論如何我們都得在週五前完成這個專案。)


實際應用練習

練習情境

朋友抱怨工作壓力大

I know what you mean. It sounds really tough.

我懂你的意思。聽起來真的很辛苦。

會議中同事解釋行銷策略

Thank you for the detailed explanation. I see your point about targeting a younger audience.

謝謝你的詳細解說。我明白你關於鎖定年輕客群的觀點。

收到房東寄來的新規則Email

Thank you for the notice. I understand the new rules.

感謝通知。我了解新的規定。


延伸學習

相關表達

I hear you.
- 我懂你的感受。/ 我聽到你的心聲了。(
這句話更側重於「感同身受」,而不僅僅是理智上的理解。)

Fair enough.
- 有道理。/ 好吧。(當你一開始可能不同意,但聽了對方的解釋後,覺得對方的說法有其道理時使用。)



學習小偏方

💡 記憶技巧

 get it 想像成「抓到」重點。當別人拋出一個想法(一顆球),你理解了,就是 I get it!(我抓到球了!)。

💡 實用建議

根據你和對方的關係以及場合的正式程度,來決定要用 Gotcha 還是 I understand

💡 文化敏感度

在團隊合作中,清楚地表示「我懂了」是很重要的。這被視為「積極聆聽」的一部分,能讓對方安心。


思考練習

  1. 使用情境

    如果你在面試時,面試官向你解釋公司文化,你會用哪個說法表示你懂了?

  2. 類似表達

    「我懂你的意思」和「我同意你」有什麼不同?前者是理解,後者是贊同。

  3. 文化背景

    為什麼在溝通中,明確地讓對方知道「我懂了」這麼重要?


持續練習,你很快就能在各種情境下自然地使用這些理解表達了!

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?