中文:原來如此!你會這樣做都是有原因的。
英文:that explains it! You must have had your reasons for doing so.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或熟識同事的日常對話,語氣輕鬆自然。
常用說法
Oh, that makes sense! So that’s why you did that.
- 中文:哦,這樣就說得通了!所以那才是你那麼做的原因。
- 發音重點:
that's why
可以念快一點,聽起來像that'swhy
,語氣帶有恍然大悟的感覺。
Ah, I get it now. There’s a reason for everything you do.
- 中文:啊,我現在懂了。你做的每件事都有個理由。
- 發音重點:
get it
的t
可以和i
連音,聽起來像geddit
,非常口語化。
Okay, that explains it. I was wondering why you did that.
- 中文:好了,這就說得通了。我還在想你為什麼要那樣做呢。
- 發音重點:
explains it
的s
和i
會連音,變成explain-zit
。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、報告、或對長輩及不熟悉的人表達理解時,需要更專業、客氣的語氣。
專業表達
I understand now. There’s a clear rationale behind your approach.
- 中文:我現在明白了。您的做法背後有清晰的理由。
- 語調:使用平穩、尊重的語調,展現你的專業度和理解力。
Thank you for the clarification. The reasoning for your actions is now apparent.
- 中文:謝謝您的澄清。您行動背後的原因現在很清楚了。
- 用法:這句話非常適合在對方解釋完一個複雜的策略或決定後使用,顯得既禮貌又專業。
I see the logic in your method now. It was a well-founded decision.
- 中文:我現在明白您方法中的邏輯了。那是一個有充分根據的決定。
- 情境:當你最初可能質疑某個決定,但在聽取解釋後表示認同,這句話能有效地傳達你的轉變。
情境三:書面表達
適用時機
電子郵件 (Email)、正式信件、分析報告或學術寫作中。
文書寫作
Having reviewed the details, the rationale for this course of action has become evident.
- 中文:經過詳細審視後,此行動方案的合理性已經顯而易見。
- 情境:常用於報告或分析文件的開頭或結論,語氣客觀且正式。
I now have a clear understanding of the motivations behind your decision.
- 中文:我現在對於您決策背後的動機有了明確的理解。
- 情境:在商業郵件中,用來回覆上司或客戶的解釋,表達你已完全接收並理解資訊。
It is now apparent that the actions taken were based on specific and valid reasons.
- 中文:如今顯而易見的,當時所採取的行動是基於具體且正當的理由。
- 情境:用於客觀陳述事實的書面溝通,例如事件摘要或專案後評估報告。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
So original! You do this has a reason.
✅ 正確說法
Oh, I see. So there’s a reason for what you do.
- 中文:哦! 我明白了。所以你所做的是有原因的。
錯誤分析
- 「原來」在中文裡表達「恍然大悟」,但直譯成
original
(原始的、獨創的) 是完全錯誤的。在英文中,表達這種領悟要用I see
、I get it
或That makes sense
。 You do this has a reason
是中式英文的典型語法錯誤 (Chinglish)。正確的句子結構應該是There is a reason for...
(有…的原因) 或That's why you...
(那就是為什麼你…)。- 學習技巧:忘掉「原來」的字面意思,專注於它「恍然大悟」的功能。把「原來如此」和英文的
Aha!
或lightbulb moment
(燈泡亮起的時刻) 連結起來。
實用單字與片語
核心單字
rationale [n.]
- 意思:根本原因;基本原理
- 例句:The CEO explained the rationale behind the company’s restructuring. (執行長解釋了公司重組背後的根本原因。)
apparent [adj.]
- 意思:明顯的;顯而易見的
- 例句:It was apparent to everyone that he was not telling the truth. (每個人都看得出來他在說謊。)
comprehend [v.]
- 意思:理解;領悟 (比 understand 更正式)
- 例句:I was too young to comprehend what was happening. (我當時太年輕,無法理解發生了什麼事。)
實用片語
make sense
- 意思:有道理;合乎情理
- 例句:What you’re saying doesn’t make any sense. (你說的話一點道理都沒有。)
get it now
- 意思:現在明白了 (口語)
- 例句:Thanks for explaining. I get it now. (謝謝你的解釋,我現在懂了。)
a method to one’s madness
- 意思:看似瘋狂的行為背後其實有巧妙的安排或道理
- 例句:He prepares his presentations in a weird order, but there’s a method to his madness. (他準備簡報的順序很奇怪,但他其實有自己的一套邏輯。)
實際應用練習
練習情境
情境一:同事的午餐習慣
你的同事每天都自己帶便當,從不外食。你後來才知道他正在為買房存頭期款。你可以說:
Ah, that makes sense! So that’s why you always bring your own lunch.
啊,這樣就說得通了!所以這就是為什麼你總是自己帶午餐。
情境二:主管的專案決策
你的主管否決了一個看似不錯的提案。後來在會議上,她解釋說這個提案與公司下一季的戰略方向不符。你可以對她說:
Thank you for the explanation. I see the logic in your decision now.
謝謝您的說明。我現在明白您決策背後的邏輯了。
情境三:朋友的奇怪路線
你的朋友開車載你,卻繞了一條遠路。你正感到疑惑時,他解釋說是在避開一個剛發生的嚴重塞車路段。你可以說:
Okay, that explains it! I was wondering where we were going.
好了,這就說得通了!我還在想我們要開去哪裡呢。
延伸學習
相關表達
It all adds up now.
- 意思:現在一切都說得通了 / 對得上了。
- 中文:當所有零碎的線索或資訊終於拼湊在一起時使用。
The pieces are falling into place.
- 意思:(謎團的)碎片正各就各位 / 事情的脈絡越來越清晰了。
- 中文:形容一個複雜的情況或謎題,各個部分開始變得清晰、合理。
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一個偵探辦案的場景。當他找到關鍵線索,恍然大悟時,他會說 Aha! That makes sense!
。將「原來如此」和偵探破案的「Aha!」時刻連結在一起,幫助你記住 makes sense
這個核心片語。
💡 實用建議
在看美劇或電影時,特別注意角色在恍然大悟時的反應。他們通常會用 Ohhh,
Right,
Okay,
等開頭詞來表達語氣的轉變,然後接上 that’s why…
或 that makes sense.
。模仿這些語氣能讓你的口說更自然。
💡 文化敏感度
當別人向你解釋他們的理由時,適時地說 That makes sense
或 I understand
是非常重要的。這表示你有在認真傾聽,並且尊重對方的想法。即使你最終不同意,先表示理解也能讓後續的溝通更順暢。
思考練習
使用情境
如果你的朋友為了健康,堅持每天只喝水不喝含糖飲料,當你理解他的動機後,你會怎麼用口語對他說?類似表達
除了That makes sense
,你還能想到哪些詞來表達「我懂了」?(例如:I see, I understand, Got it…等)文化背景
為什麼在商務場合,用I see the rationale
會比I get it
更合適?想想看這兩者在專業度上的差異。
希望這些解釋對你有幫助!不斷練習,很快你就能在各種情境中自如地運用這些說法了。Keep practicing!