跳到主要內容

「我不覺得他這樣做是對的」英文怎麼說?「不表贊同」3大情境的專業表達

「我不覺得他這樣做是對的」英文怎麼說?「不表贊同」3大情境的專業表達

在日常溝通或職場中,我們難免會遇到需要表達不認同的時刻。直接說 I think you are wrong往往聽起來太過強硬,甚至有點不禮貌。學習如何在不同情境下,用適當的語氣表達「我不覺得他這樣做是對的」,是展現溝通技巧和情商的關鍵。

中文:我不覺得他這樣做是對的。
英文:I don’t think what he’s doing is right.


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或關係較好的同事進行非正式對話。

常用說法

I’m not so sure that’s a good idea.

  • 中文:我不太確定那樣是個好主意。
  • 發音重點:sure that’s 可以連讀,聽起來像 sure-thats

I see things a bit differently.

  • 中文:我的看法有點不太一樣。
  • 發音重點:see things  s 音要清晰,differently 的重音在第一音節 dif-

That doesn’t feel right to me.

  • 中文:那樣讓我覺得不太對勁。
  • 發音重點:feel right  l  r 音要分開,不要混在一起。



情境二:正式商務場合

適用時機

商務會議、對客戶、上司或不熟悉的人表達不同意見。

專業表達

I have some reservations about this approach.

  • 中文:我對這個方法有些疑慮。
  • 語調:說這句話時,語氣應該是沉穩、建設性的,而不是批評。

I’d like to offer an alternative perspective.

  • 中文:我想提供一個不同的觀點。
  • 用法:這句話非常適合用在腦力激盪或討論策略時,顯示你不是在反對,而是在貢獻想法。

With all due respect, I see it differently.

  • 中文:恕我直言,我的看法不同。
  • 情境:這是在你需要強烈表達反對意見,但又想保持極度禮貌時使用的說法。通常用在你認為對方的計畫有重大瑕疵時。

情境三:書面表達

適用時機

Email、正式報告、學術論文等。

文書寫作

I would like to express my concerns regarding this decision.

  • 中文:我想針對這個決定表達我的擔憂。
  • 情境:用於正式的Email或信件中,語氣客觀且專業。

It is my considered opinion that this may not be the most effective course of action.

  • 中文:審慎評估後,我認為這未必是最妥當的作法。
  • 情境:非常正式的書面語,適合用在給高層的報告或分析文件中。

I must respectfully disagree with the proposed strategy.

  • 中文:恕不同意此提議策略。
  • 情境:語氣強烈但仍然保持專業禮貌,清楚地表明你的反對立場。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

I no think what he doing is right.

✅ 正確說法

I don’t think what he’s doing is right.

  • 中文:我不認為他現在做的是對的。

錯誤分析

  • 文法錯誤:英文中否定動詞 think 應該使用助動詞 do,變成 do not  don’t
  • 動詞時態:描述「他正在做」的行為,應該使用現在進行式 is doing 或簡寫 he’s doing,而不是 he doing
  • 學習技巧:記住一個簡單的規則:否定一般動詞,用 don’t / doesn’t。例如 I like -> I don’t like; He thinks -> He doesn’t think。

實用單字與片語

核心單字

reservation [noun]

  • 意思:疑慮;保留意見
  • 例句:I have serious reservations about his ability to lead the team. (我對於他帶領團隊的能力抱持高度的保留。)

approach [noun]

  • 意思:方法;途徑
  • 例句:We need to find a new approach to the problem. (我們需要找到解決這個問題的新方法。)

alternative [adjective/noun]

  • 意思:可替代的;另類選擇
  • 例句:Do you have an alternative solution? (你有沒有其他替代的解決方案?)

實用片語

voice my concerns

  • 意思:表達我的擔憂/關切
  • 例句:During the meeting, I decided to voice my concerns about the budget. (在會議上,我決定表達我對預算的擔憂。)

course of action

  • 意思:行動方案;做法
  • 例句:The committee is considering several possible courses of action. (委員會正在考慮幾種可行的行動方案。)

with all due respect

  • 意思:恕我直言 (用於禮貌地表達反對意見)
  • 例句:With all due respect, sir, I believe your analysis is flawed. (長官,恕我直言,我認為您的分析有瑕疵。)

實際應用練習

練習情境

1. 與朋友討論週末計畫
你的朋友提議去一個評價很差的餐廳。

Hmm, I’m not so sure that’s a good idea. I heard the reviews aren’t great. How about we try that new Italian place instead?
嗯 ... 我不太確定這是個好主意,我聽說那家餐廳的評價不太好。我們改去試試另一家新開的義大利餐廳如何?

2. 團隊會議中討論行銷策略
你的同事提出一個你認為風險很高的行銷方案。

Thank you for sharing, Mark. I have some reservations about this approach due to the high cost. I’d like to offer an alternative perspective that might be more budget-friendly.
謝謝你的分享,馬克。由於成本很高,我對這個方法有些疑慮。我想提供一個可能更符合預算的替代觀點。

3. 回覆一封公司政策變更的Email
你不同意公司一項新的休假政策。

Dear HR Department, I am writing to express my concerns regarding the new vacation policy. It is my considered opinion that this may not be the most effective course of action for employee morale.
親愛的人資部門,我以此信表達我對新休假政策的關切。經過慎審考慮後,我認為這對員工士氣而言,可能不是最洽當的做法。


延伸學習

相關表達

1. 表示溫和不贊同

  • I see your point, but…
  • 中文:我明白你的意思,但是…

2. 表示強烈但不失禮的反對

  • I beg to differ.
  • 中文:我不敢苟同。

學習小偏方

💡 記憶技巧

將反對的強度分級,像是手機訊號:

  • 1格訊號 (最委婉): I’m not so sure… (我不確定…)
  • 3格訊號 (中等): I have some reservations… (我有些疑慮…)
  • 5格訊號 (最強烈但仍禮貌): With all due respect… (恕我直言…)

💡 實用建議

在表達反對意見後,最好能馬上提出一個替代方案建設性的想法。這樣會讓你的反對聽起來不是在找麻煩,而是在為團隊的共同目標努力。

💡 文化敏感度

在職場上,「如何說」遠比「說什麼」重要。即使你的反對意見是完全正確的,但如果表達方式太直接,也可能被視為沒有團隊精神。多使用 I think, Perhaps we could, Have we considered… 等開頭,可以軟化語氣。


思考練習

  1. 使用情境
    如果你的老闆提出一個你認為無法達成的業績目標,你會選擇用哪個句子來表達你的疑慮?為什麼?

  2. 類似表達
    除了「我不覺得他這樣做是對的」,中文裡還有「這樣恐怕不妥吧?」、「我有不同看法」,試著想想這些話的英文可以怎麼說?

  3. 文化背景
    為什麼在商務場合中,直接說 I don’t agree  You’re wrong 是不被建議的?


希望這些內容對你有幫助!不斷練習,你就能在各種場合自信地表達自己的想法。

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。