中文:大家都說這支手機的 CP 值很高,是真的嗎?
英文:Everyone says this phone is a great value for the money. Is that true?
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話,語氣輕鬆自然。
常用說法
It’s a real bang for the buck.
- 中文:這真的物超所值。
- 發音重點:bang for the 可以連讀,聽起來像
bang-fer-tha
。Buck是美金一塊錢的俗稱。 - 用法:
bang for the buck
是非常普遍且生動的說法,源自於用「一塊錢 (buck)」得到「巨大聲響 (bang)」的意象,表達花小錢得到大回報。
You get a lot for your money.
- 中文:這錢花得很值得。
- 發音重點:get a lot 中的
t
和a
可以連在一起,發音像gedda
。
What a great deal!
- 中文:真是太划算了!
- 發音重點:語氣要帶有驚喜感,Great 的音可以稍微拉長強調。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、產品簡報、或與客戶、長輩等需要使用專業術語的對話。
專業表達
It’s very cost-effective.
- 中文:它的成本效益很高。
- 語調:專業、客觀。這是商務場合最常用、最安全的說法。
It offers excellent value for its price point.
- 中文:以它的價位來說,它提供了極高的價值。
- 用法:常用於比較不同價位產品的分析報告或簡報中。
The price-to-performance ratio is outstanding.
- 中文:它的性價比非常出色。
- 情境:這是「CP值」最直接的對應詞,但通常只在討論技術規格、數據分析等非常專業或技術性的場合使用。
情境三:書面表達
適用時機
Email、產品評論、正式報告、學術寫作。
文書寫作
This product provides exceptional value.
- 中文:這項產品提供了出色的價值。
- 情境:常用於線上購物評論的開頭或結尾,語氣肯定。
Considering its features, the phone is priced very competitively.
- 中文:考量到它的功能,這支手機的定價非常有競爭力。
- 情境:適用於市場分析報告或與同事討論採購決策的Email中。
It represents a sound investment for those on a budget.
- 中文:對於預算有限的人來說,這是一筆明智的投資。
- 情境:語氣非常正式,常用於推薦產品的書面文件中,強調其長期價值。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
The CP value of this phone is high.
✅ 正確說法
This phone is a great value.
- 中文:這支手機很划算。
錯誤分析
CP value
是由Cost-Performance ratio
縮寫而來的,是亞洲地區常見的說法,並非英語母語人士的常用詞彙。直接說CP value
會讓對方聽不懂,這是典型的「中式英文 (Chinglish)」。- 學習技巧:不要逐字翻譯,而是去理解背後的「概念」。你想表達的是「用合理的價格買到好東西」,從這個概念出發去思考對應的英文說法。
實用單字與片語
核心單字
value [noun]
- 意思:價值;划算的東西
- 例句:At just $300, this tablet is a great value. (這台平板只賣300美元,非常划算。)
cost-effective [adjective]
- 意思:有成本效益的;划算的
- 例句:Switching to solar power is a cost-effective solution in the long run. (長遠來看,改用太陽能是一項符合成本效益的解決方案。)
deal [noun]
- 意思:交易
- 例句:I got a good deal on this laptop during the Black Friday sale. (我在黑色星期五特價時用很划算的價格買了這台筆電。)
實用片語
bang for the buck
- 意思:物超所值
- 例句:This all-you-can-eat buffet is the best bang for the buck in town. (這家吃到飽餐廳是城裡CP值最高的。)
for its price point
- 意思:以它的價位而言
- 例句:The camera quality is impressive for its price point. (以它的價位來說,相機品質令人驚艷。)
get a lot for your money
- 意思:花錢花得很值得
- 例句:With all the included software, you really get a lot for your money. (包含了所有軟體,你花的錢真的很值得。)
實際應用練習
練習情境
推薦手機給朋友
You should check out this new phone. For what you get, it’s a real bang for the buck.
你該看看這支新手機,以它提供的功能來說,CP值真的超高。
撰寫網路購物評論
Overall, this smartphone offers excellent value for its price point. I highly recommend it to anyone looking for a powerful device without breaking the bank.
總體而言,這款智慧型手機以其價位提供了卓越的價值。我強烈推薦給任何想在不花大錢的情況下尋找強大手機功能的人。
公司內部採購討論
After reviewing the options, I believe Model B is the most cost-effective choice for our team’s needs.
評估過這些選項後,我認為B型號對我們團隊的需求來說是成本效益最高的選擇。
延伸學習
相關表達
It’s a steal.
- 意思:簡直跟白送的一樣,便宜到不可思議。
- 中文:這太便宜了!
It’s a rip-off.
- 意思:(相反詞)這東西太貴了,根本是敲竹槓。
- 中文:這太坑人了!
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一下,你只花了一塊錢 (a buck),卻得到一聲巨響 (a bang) 的回報,這個畫面能幫助你記住 bang for the buck
就是「物超所值」。
💡 實用建議
下次逛國外的購物網站或看YouTube上的3C產品開箱影片時,特別注意他們如何形容產品的價格與價值,你會發現 value
、deal
、cost-effective
這些詞出現的頻率非常高。
💡 文化敏感度
雖然「CP值」聽起來像是一個客觀的計算數據,但美國人在表達「划算」時,常常帶有更多的個人情感和興奮感,例如 What a steal!
或 It’s an amazing deal!
。
思考練習
使用情境
除了手機,這個概念還可以用在哪些地方?(例如:選餐廳、買車、訂閱線上課程)類似表達
想想看中文裡還有哪些類似的說法?(例如:物美價廉、便宜又大碗、划算)文化背景
為什麼美國人喜歡用bang for the buck
這樣生動的俚語來形容價值?這反映了什麼樣的消費文化?
希望這些內容對你有幫助!不斷練習,很快你就能自然地使用這些說法了。
