那麼,到底該怎麼說呢?很簡單,在輕鬆的場合,你只要笑著說 I’m taking over for Amy. 就完全可以了。這就像在說「我來接她的棒子」,聽起來自然又友善。
中文:我是接替上一任專案經理 Amy 的位子.
英文:I’m taking over Amy’s position as project manager..
情境一:日常口語表達
適用時機
與新同事、跨部門同仁或在較輕鬆的內部會議中介紹自己。
常用說法
I’m taking over for Amy.
- 中文:我是來接替Amy的。
- 發音重點:將
taking over
連在一起唸,聽起來會像ta-kin-gover
,語氣可以輕鬆自然。
I’m the new specialist, I took Amy’s spot.
- 中文:我是新來的專員,接了Amy的位子。
- 發音重點:
spot
的o
發蝴蝶音 /æ/ 的短音,唸起來簡潔有力。
I’ve stepped into Amy’s role.
- 中文:我接手了Amy的職位。
- 發音重點:
stepped into
可以連讀,聽起來像step-tinto
。
情境二:正式商務場合
適用時機
向客戶、主管或在重要商務會議中自我介紹時。
專業表達
I am succeeding Amy as the new project manager.
- 中文:我將繼任Amy,擔任新的專案經理。
- 語調:使用這個說法時,語氣應該沉穩、專業,展現你的自信。
succeeding
這個詞非常正式。
I have taken over the position from Amy.
- 中文:我已經從 Amy 手上接下這個職位。
- 用法:這句話強調了職務交接的完成,適合在已經正式上任後使用。
I will be your new point of contact, assuming Amy’s responsibilities.
- 中文:我將是您的新聯絡窗口,接手 Amy 的職責。
- 情境:非常適合用在第一次聯絡客戶的場合,直接說明你的角色,讓客戶安心。
情境三:書面表達
適用時機
給客戶或合作夥伴的介紹Email、公司內部公告、或正式信件。
文書寫作
I am writing to introduce myself as the new specialist, succeeding Amy Chen who has moved on to a new opportunity.
- 中文:我寫信來自我介紹,我是接替Amy Chen的新專員,她已另有高就。
- 情境:這是非常專業和完整的Email開場白,不僅介紹自己,也禮貌地說明了前任同仁的去向。
Following Amy’s departure, I have assumed the role of Senior Specialist effective September 15th.
- 中文:在 Amy 離職後,我已於9月15日正式接任資深專員一職。
- 情境:用於公司內部或對外的正式公告,清楚說明人事變動和生效日期。
Please be advised that I am now responsible for Amy’s former accounts.
- 中文:謹此通知,我現在將負責 Amy 先前負責的客戶。
- 情境:較為直接和公事公辦的書面通知,確保客戶了解聯絡窗口的變更。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
I replace Amy.
✅ 正確說法
I’m taking over for Amy.
or I’m Amy’s replacement.
- 中文:我是來接替Amy的。 / 我是接替Amy的人。
錯誤分析
replace
這個詞在語氣上比較強硬且不帶情感,聽起來像是你把Amy「換掉」,好像她是一個零件或物品。在描述人的職位交接時,這會顯得非常不禮貌,甚至暗示前任做得不好。使用take over for
或succeed
更能體現專業和尊重。- 學習技巧:記住一個簡單原則:Replace things, succeed people. (換掉東西,繼任他人)。
實用單字與片語
核心單字
succeed [v.]
- 意思:繼任,接替
- 例句:He will succeed his father as the CEO of the company. (他將繼承他父親,成為公司的新任執行長。)
assume [v.]
- 意思:承擔(責任);就(職)
- 例句:I will assume the new role starting next Monday. (我將於下週一正式就任新職位。)
position [n.]
- 意思:職位,職務
- 例句:She applied for the marketing manager position. (她應徵了行銷經理職位。)
實用片語
take over for (someone)
- 意思:接替(某人)的工作
- 例句:While Sarah is on maternity leave, Tom will take over for her. (在 Sarah 休產假期間,Tom 會接替她的工作。)
step into (someone’s) shoes/role
- 意思:接替某人的職位
- 例句:It’s always difficult to step into the shoes of a successful predecessor. (要接替一位成功前輩的位子總是很困難的。)
point of contact
- 意思:聯絡窗口,主要聯絡人
- 例句:From now on, I will be your main point of contact at our company. (從現在起,我將是您在我們公司的主要聯絡窗口。)
實際應用練習
練習情境
1. 在茶水間遇到一位不同部門的同事
Hi, I’m Mark. I just started this week in the marketing team. I’m actually taking over for Amy.
您好!我是 Mark。我這週剛加入行銷團隊,我是接替Amy的位子。
2. 客戶打電話來,指名要找Amy
Hi, this is Mark speaking. Amy is no longer with the company, but I’ve taken over her role. How can I help you?
您好!我是 Mark。Amy已經離開公司了,我接手了她的職務。有什麼需要幫忙的嗎?
3. 寫一封 email 給 Amy 負責的所有客戶
Dear Valued Client, I hope this email finds you well. I am writing to let you know that Amy has moved on from her position, and I am the new specialist assigned to your account.
親愛的客戶您好:希望您一切順利。這封信是為了通知您,Amy 已經離職,而我是負責您帳戶的新任專員。
延伸學習
相關表達
描述前任的去向
- She has moved on to a new opportunity. (她已另謀高就。)
- He has left the company for personal reasons. (他因個人因素離職了。)
交接工作
- I’m in the process of handing over my duties to my successor. (我正在將工作交接給我的繼任者。)
- Amy will walk me through the key projects before she leaves. (在Amy離開前,她會帶我了解所有重點專案。)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一個場景:你正走上一個舞台 (stage),從Amy手中「接過 (take over)」麥克風。這個畫面可以幫助你記住 take over
是接替某人的意思,而不是冷冰冰的 replace
。
💡 實用建議
在剛到職的第一週,可以先準備好一段約30秒的自我介紹,包含你的名字、職位以及你所接替的對象。在不同場合稍微修改措辭,反覆練習,讓它成為你的直覺反應。
💡 文化敏感度
在介紹自己是接替者時,盡量避免評論前任的工作。保持中立和尊重的態度,將焦點放在你未來能如何提供協助,這樣會讓你顯得更專業、更值得信賴。
思考練習
使用情境
除了接替同事,take over
還可以用在哪些情境?(例如:接管一個專案、接手一個會議)類似表達
在中文裡,除了「接替位子」,我們還會說「接他的棒子」、「我是新來的窗口」,想想這些說法對應到英文時,語氣上有何不同?文化背景
為什麼在英文中,清楚說明自己接替「誰」很重要?這和西方的直線式溝通文化有什麼關聯?
希望這些內容對你有幫助!不斷練習,你就能在任何場合都自信地介紹自己。
