跳到主要內容

「請問你知道這件事可以找誰幫忙嗎」英文怎麼說?詢問「聯絡窗口」的三種道地情境的英文表達方式

「請問你知道這件事可以找誰幫忙嗎」英文怎麼說?詢問「聯絡窗口」的三種道地情境的英文表達方式

在工作或日常生活中,我們經常需要尋找特定的人來協助處理特定事務。當你不知道該找誰時,如何用英文禮貌且清楚地提出「請問你知道這件事可以找誰幫忙嗎?」就顯得非常重要。這篇文章將教你如何在不同情境下,用道地的美式英語精準表達這個需求。

中文:請問你知道這件事可以找誰幫忙嗎?  
英文:Do you know who I should talk to about this?  


情境一:日常口語表達

適用時機  

與朋友、家人或關係較近的同事間的非正式對話。

常用說法

Any idea who I should ask about this?

  • 中文:你知道我該問誰嗎?
  • 發音重點:Any idea  idea ( /aɪˈdiə/ ) 結尾語調可以稍微上揚,聽起來更像隨口的詢問。

Who’s the right person for this?

  • 中文:這件事找誰才對?
  • 發音重點:Who’s (Who is) 的 /z/ 音要清楚發出,不要和 Who 搞混。

Do you know who handles this (kind of stuff)?

  • 中文:你知道這(類事情)是誰處理的嗎?
  • 發音重點:handles this 可以念得連貫,handles  s  this  th 會自然連在一起。
  • 用法:即使是朋友或同事,直接問 Who can help me? (誰能幫我?) 雖然文法正確,但聽起來有點太籠統或太急。使用 Do you know who…  Any idea… 這種間接問法,是更常見且禮貌的口語習慣。

情境二:正式商務場合

適用時機  

商務會議、對上司、客戶或不熟悉的同事。需要表現專業與禮貌。

專業表達

Excuse me, could you point me in the right direction for this matter?

  • 中文:不好意思!請問您可以告訴我這件事該應該找誰來處理嗎?
  • 語調:誠懇且專業。Could you 應使用禮貌的請求語調,並在 right direction 稍作強調。

I was wondering if you knew who the best contact person is for this issue.

  • 中文:我想請問,您是否知道這件事情應該聯絡誰最合適?
  • 用法:I was wondering… 是非常禮貌且間接的開頭,用過去式 (was, knew) 更顯委婉,適合用在對長官或重要客戶時。

Who would be responsible for handling this inquiry?

  • 中文:請問這項詢問會是由誰來負責處理?
  • 情境:非常正式,通常用於需要釐清「權責歸屬」時,例如跨部門協調或向大型組織詢問複雜程序。

情境三:書面表達

適用時機  

Email、正式信件、線上客服詢問。

文書寫作

Could you please direct me to the appropriate person or department for this query?

  • 中文:能否請您指引我找到處理這個問題的適當人員或部門?
  • 情境:這是商務 Email 中最標準、最安全的用法,特別是當你不確定收件人是否正確時 (例如寄到 info@ 或 support@ 信箱)。

I am writing to inquire about the correct point of contact regarding the software access request.

  • 中文:此信係詢問軟體權限申請之正確聯絡窗口 / 我寫信是想詢問關於軟體權限申請應聯絡哪位窗口。
  • 情境:Point of contact (POC) 是商務書信中「聯絡窗口」的專業術語。使用這句能顯得你非常熟悉商務用語。

Any guidance on who I should reach out to concerning this issue would be greatly appreciated.

  • 中文:如能惠予指引本議題應洽之對應窗口,不勝感激。
  • 情境:用在 Email 的結尾,是一種非常客氣、表達強烈需要協助的書面語。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Do you know who is the ‘window’ for this?

✅ 正確說法

Do you know who the ‘point of contact’ (POC) is for this?

  • 中文:你知道這件事的「聯絡窗口」是誰嗎?

錯誤分析

  • 這是非常典型的「中式英文」(Chinglish)。中文裡的「窗口」在英文商務用語中對應的是 point of contact(常縮寫為 POC),絕對不是 window (窗戶)。
  • 學習技巧:請直接把「窗口」(負責對接的人)這個詞,在腦中與 Point of Contact  POC劃上等號,徹底取代 window 的錯誤連結。

實用單字與片語

核心單字

handle v.

  • 意思:處理、應付
  • 例句:She handles all the international accounts. (她負責處理所有國際客戶。)

direct v.

  • 意思:指引、引導
  • 例句:Can you direct me to the IT department? (你可以告訴我資訊部在那裡嗎?)

appropriate adj.

  • 意思:適當的、合適的
  • 例句:Please forward this email to the appropriate person. (請將此郵件轉寄給合適的人。)

實用片語

point of contact (POC)

  • 意思:聯絡窗口、主要聯繫人
  • 例句:Who is the main point of contact for this project? (這個專案的主要聯絡窗口是誰?)

(point someone) in the right direction

  • 意思:(幫某人)指引正確的方向、提供線索
  • 例句:I don’t handle that, but I can point you in the right direction. (這部分不是我負責的,但我可以告訴你該找誰。)

reach out (to someone)

  • 意思:聯繫(某人) (比 contact 更口語、友善,常用於商務)
  • 例句:I’ll reach out to the sales team about your request. (我會就你的需求去聯絡業務團隊。)

實際應用練習

練習情境

1. 在新公司報到,需要設定電腦權限

Excuse me, I’m new here. Could you tell me who I should talk to about getting IT access?  
不好意思!我是新來的,請問我該找誰處理IT權限設定的問題?

2. 客戶來電詢問發票問題,但你不是負責人

That’s not my area of responsibility, but let me find out who handles invoicing for you.  
這不是我負責的範圍,但我幫您查一下是誰處理發票事宜的。

3. 寫 Email 給一個大型組織 (如學校) 的總服務信箱,詢問獎學金事宜

Dear Sir or Madam, I am writing to inquire about scholarship opportunities. Could you please direct me to the appropriate department?  
您好,我想詢問有關獎學金申請的相關資訊,煩請告知應該聯繫哪個單位,謝謝。


延伸學習

相關表達

1. 當你 就是 負責人時

  • I can help you with that.(這件事我可以幫你。)
  •  I’m the person you need to talk to.(你找我就對了。)

2. 當你 也不知道 該找誰時

  • I’m not sure, to be honest, but I can try to find out for you.(老實說,我也不確定,但我可以試著幫你問問。)
  • You might want to check with [HR / the front desk].(你也許可以問問 [人資部 / 櫃台]。)

學習小偏方

💡 記憶技巧  

想像你站在一個複雜的十字路口,手裡拿著一張地圖(代表你的問題)。你需要的不是別人幫你走完全程,而是 point you in the right direction(幫你指向正確的方向)。記住這個畫面,就能活用這個片語。

💡 實用建議  

在商務場合,與其直接問 Who can help? (誰能幫忙?),不如問 Who is responsible for…? (誰負責…) 或 Who handles…? (誰處理…)。這聽起來更專業,也更容易得到確切的答案。

💡 文化敏感度  

在美式職場文化中,「主動尋找對的資源」被視為一種積極解決問題 (proactive) 的能力。所以,當你詢問 Could you point me in the right direction? 時,大部分同事都會很樂意協助,因為這代表你正在試圖自己解決問題,而不是把問題丟給別人。


思考練習

  1. 使用情境  
       如果你的外國同事問你:「我想申請台灣的健保卡,你知道我該問誰嗎?」 你會如何用英文回答他(假設你知道該找人資部的 Amy)?

  2. 類似表達  
       中文裡還有哪些類似「找誰幫忙」的說法?(例如:「這件事歸誰管?」、「我該找哪個窗口?」)試著想想這些說法的英文。
       

  3. 文化背景  
       為什麼美國人傾向說 point me in the right direction 而不是直接問 Who is the person? 這反映了什麼樣的溝通習慣?(提示:間接 vs. 直接)


希望這些內容對你有幫助!下次需要找人時,試著用 Could you point me in the right direction? 來開頭吧!


相關用語


這個網誌中的熱門文章

「請問下一班公車要多久才會到」英文怎麼說?3種情境(日常/商務/書信)一次學會

你是否也曾站在異國的街頭,看著公車站牌上的陌生文字,心裡焦急地想:「天啊,下一班車到底要不要來?」別擔心,你不是一個人!其實,你只需要學會一句神奇的問話。下次,試著深吸一口氣,微笑著對身邊的人說: Excuse me, I’m a bit lost. Any idea when the next bus is coming? (不好意思,我有點迷路了,知道下一班公車大概何時會來嗎?) 你會驚訝地發現,世界其實很友善。

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It’s just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。