中文:所以,總結一下,我們今天的結論是產品在正式發表前還需進行額外的測試。
英文:So, to summarize, our conclusion for today is that additional testing is required before the product can be released.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事在非正式場合的日常對話,例如討論週末計畫或專案的初步想法。
常用說法
Alright, so to wrap things up, we decided that the launch date will be moved to next Monday.
- 中文:好的,總結一下,我們決定將發表日期延後到下週一。
- 發音重點:
wrap things up
的p
和th
會連在一起,聽起來像rap-things-up
。
Okay, so the bottom line is, we’ll move forward with the proposal, but only after the budget is approved.
- 中文:好,總之,我們會推動這個提案,但要等預算核准後才開始。
- 發音重點:
bottom line
中的tt
發音可以輕輕帶過,聽起來像boddom line
。 - 用法:在日常對話中,使用
the bottom line
是一種非常普遍且直接的方式來強調最終的、最重要的結論,有點像中文裡的「說到底」、「總之」。
So, just to recap, we’re going with plan B.
- 中文:所以,簡單回顧一下,我們決定採用 B 計畫。
- 發音重點:
recap
是recapitulate
的縮寫,重音在re
。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、正式報告、對客戶簡報,或與長官、不熟悉的人溝通時。
專業表達
In conclusion, the key takeaway from our discussion is that better cross-team communication will significantly improve efficiency.
- 中文:總結來說,我們討論的重點在於:加強跨團隊溝通能顯著提升效率
- 語調:說這句話時,語氣應該沉穩、肯定,並在
key takeaway
稍作停頓,以示強調。
To briefly recapitulate, the consensus we’ve reached is that the project timeline should be extended by two weeks to ensure quality.
- 中文:快速回顧一下,我們達成的共識是:為確保品質,專案時程將需要延長兩週
- 用法:
Recapitulate
(常縮寫為 recap) 是一個比summarize
更正式的詞,適合用在需要展現專業度的場合。
Allow me to summarize the main points we’ve agreed upon.
- 中文:請讓我總結我們已經同意的幾項要點。
- 情境:這句話非常適合由會議主持人或主導者使用,展現出主導會議進程的專業形象。
情境三:書面表達
適用時機
Email、會議記錄 (meeting minutes)、正式報告或學術論文中。
文書寫作
In summary, the final decision is to proceed with the merger.
- 中文:總而言之,最後的決定是繼續進行合併案。
- 情境:常用於Email或報告的結論段落開頭,清晰地引出最終決策。
To conclude, the data suggests a strong correlation between marketing spend and sales growth.
- 中文:總結來說,數據顯示行銷支出與銷售成長之間有很強的關聯性。
- 情境:在學術寫作或數據分析報告的結尾,用來引導出基於前面論述的最終結論。
The key findings/resolutions from our discussion can be summarized as follows:
- 中文:我們討論的關鍵事項/決議可總結如下:
- 情境:非常適合用在會議記錄中,後面通常會接續一個點列式 (bullet points) 的清單,條列出具體結論。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
So, we conclusion that the project is delayed.
✅ 正確說法
So, our conclusion is that the project is delayed.
- 中文:所以,我們的結論是專案延遲了。
錯誤分析
- 在錯誤的句子中,
conclusion
被當作動詞使用,但它其實是一個名詞。動詞應該是conclude
。正確的說法是We conclude that…
或Our conclusion is that…
。這是名詞與動詞混淆的常見錯誤。 - 學習技巧:記住一個簡單的搭配:「Our conclusion is…」(我們的結論是…)或「We conclude that…」(我們做出結論…)。將這兩個句型背起來,就能避免錯誤。
實用單字與片語
核心單字
summarize [v.]
- 意思:總結,概述
- 例句:Could you please summarize the report in a few sentences? (你可以用幾句話總結一下這份報告嗎?)
conclusion [n.]
- 意思:結論,結尾
- 例句:After hours of debate, we finally reached a conclusion. (經過數小時的辯論,我們終於達成了結論。)
takeaway [n.]
- 意思:(會議或討論後的)主要資訊,關鍵重點
- 例句:The most important takeaway from the seminar is that we need to improve our customer service. (這次研討會最重要的收穫是我們需要改善客戶服務。)
實用片語
to sum up
- 意思:總結來說,總而言之
- 例句:To sum up, we need more resources to complete the project on time. (總結來說,我們需要更多資源/人力才能準時完成專案。)
in a nutshell
- 意思:簡而言之,概括地說
- 例句:In a nutshell, the new plan is too risky. (簡而言之,這個新計畫風險太高了。)
the long and short of it is
- 意思:長話短說,簡單來說就是
- 例句:The long and short of it is that he’s not qualified for the job. (簡單來說,就是他不適任這個職位。)
實際應用練習
練習情境
結束一場團隊腦力激盪會議
Great discussion, everyone. So, to wrap things up, our main idea is to create a new social media campaign targeting younger audiences.
各位,很好的討論。那麼,總結一下,我們的主要想法是發起一個針對年輕族群的新社群媒體活動。
在電話會議中向客戶確認結論
Thank you for the call. Just to confirm, the bottom line is that you’ve approved the budget, and we can start next Monday.
謝謝您的來電,跟您確認一下,結論就是您已經批准了預算,我們可以在下週一開始。
撰寫一封會議後的追蹤Email
Hi team, In summary, the key decisions from today’s meeting are as follows:…
嗨!各位,總結來說,今天會議的關鍵決策如下:…
延伸學習
相關表達
Getting to the point (切入重點)
- Let’s cut to the chase.
- 中文:我們直接切入正題吧。
Providing a brief overview (提供簡要概述)
- Let me give you the cliff notes version.
- 中文:我給你說一下簡要版本。(Cliff notes 是美國一種書摘的品牌,引申為「概要」)
學習小偏方
💡 記憶技巧
將 summary
這個字與數學中的 sum
(總和) 聯想在一起。一個 summary 就是所有論點的「總和」。當你要總結時,就想像自己在為大家的意見做「加總」。
💡 實用建議
下次你看完一部電影或一篇文章後,試著用一兩句英文「in a nutshell」或「the bottom line is」來向朋友介紹它的核心內容。這是練習總結能力的絕佳方式。
💡 文化敏感度
在西方的商業文化中,會議結束時進行清晰的總結(recap)被視為尊重他人時間和專業的表現。一個好的總結能確保大家帶著相同的理解離開,避免未來的誤解。
思考練習
使用情境
你正在跟你的外國主管一對一開會,會議快結束了,你想確認今天討論的幾個行動項目。你會用哪一句話來開始你的總結?類似表達
除了「總結一下」,中文裡我們還會說「總之」、「長話短說」、「簡單來說」,這些對應到今天學到的哪些英文片語?文化背景
為什麼在商務郵件的開頭或結尾使用In summary
或To conclude
很重要?這反映了什麼樣的溝通文化?
Keep practicing, and you’ll be summarizing like a pro in no time!
