跳到主要內容

「我今天事情很多,你可以長話短說嗎」英文怎麼說才不失禮?必學「講重點」的專業說法

「我今天事情很多,你可以長話短說嗎」英文怎麼說才不失禮?必學「講重點」的專業說法

眼看下個會議就要開始了,同事卻還在滔滔不絕地講他週末去哪玩?這時候心裡急得像熱鍋上的螞蟻,又不好意思打斷他。別怕!下次輕輕點頭,微笑著說: Sounds fun! Hey, I'm so sorry but my next meeting is in 2 minutes, can you give me the super short version?  既給了面子,又救了自己!

中文:我今天事情很多,你可以長話短說嗎?
英文:I’m pretty swamped today, can you get to the point?


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或關係非常好的同事對話時,可以用比較直接的方式請對方說重點。

常用說法

Sorry, I’m swamped. Can you cut to the chase?
- 中文:抱歉,我快忙死了。你可以直接說重點嗎?
- 發音重點:Cut to the chase 是個很道地的俚語,源自早期電影,意思是「直接演追逐戲」。
- 用法:Cut to the chase 非常直接,所以通常會搭配 Sorry 或一個友善的語氣來緩和。

I’ve got a million things to do. Can you give me the short version?
- 中文:我有一堆事要做。你可以給我簡短版嗎?
- 發音重點:Got a 常常連讀成 gotta。整句話的語氣要快,以強調你真的很忙。

So, what’s the bottom line? I’m in a bit of a rush.
- 中文:所以,重點是什麼?我有點趕時間。
- 發音重點:The bottom line 原指財務報表最底線的淨利,引申為「最核心的要點」。

情境二:正式商務場合

適用時機

與主管、客戶或在正式會議中,需要用非常委婉、專業的方式來引導對話,以節省時間。

專業表達

I’m a bit pressed for time. Could you walk me through the key takeaways?
- 中文:我時間有點緊。您可以帶我了解一下重點嗎?
- 語調:說這句話的語氣必須是謙遜且尊重的。重點是強調「我」的時間問題,而不是批評對方冗長。

Given our tight schedule, perhaps we could focus on the most critical points first.
- 中文:考量到我們緊湊的時程,或許我們可以先專注在最關鍵的幾點上。
- 用法:這是非常高明的說法,用 we  our 創造出一種「我們在同一陣線」的感覺。

In the interest of time, could you summarize the main action items for us?
- 中文:為了節省時間,您可以為我們總結一下主要的待辦事項嗎?
- 情境:這句話非常適合在會議快結束,或討論似乎要發散時使用,能有效地將對話拉回正軌。


情境三:書面表達

適用時機

在Email或Slack/Teams等工作訊息中,需要有效率地獲取資訊。

正式寫法

As my day is packed, a brief summary or bullet points would be greatly appreciated.
- 中文:因為我今天行程很滿,若能提供簡短總結或條列,我會非常感謝。

Could you please highlight the main points? I’m working against a deadline.
- 中文:您能夠幫忙標示出重點嗎?我正在趕一個截止日期。

TL;DR?
- 中文:太長;沒讀?(長話短說?)


常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

I have many things, can you say it short?

✅ 正確說法

I’m pretty busy, so could you keep it brief?
- 中文:我很忙,所以你可以簡短一點嗎?

錯誤分析
- 「事情很多」的道地說法是 I’m busyI’m swamped  I have a lot on my plate,而不是 I have many things
- 要求對方「說短一點」的正確說法是 keep it brief  keep it shortsay it short 是不正確的文法。
- 學習技巧:記住 keep it + 形容詞 的句型,例如 keep it simplekeep it quiet


實用單字與片語

核心單字

brief [adj.]
- 意思:簡短的、短暫的
- 例句:Please be brief; we only have five minutes left. (請長話短說;我們只剩五分鐘。)

concise [adj.]
- 意思:簡潔的、簡明的
- 例句:Your summary was concise and to the point. (你的總結簡潔又切中要點。)

實用片語

in a nutshell
- 意思:簡而言之、一言以蔽之
- 例句:In a nutshell, the project was a success. (總而言之,這個專案是成功的。)

get to the point
- 意思:說重點、切入正題
- 例句:We don’t have all day, so please get to the point. (我們沒有一整天的時間,所以請說重點。)


實際應用練習

練習情境

同事在茶水間開始抱怨週末的事,但你下個會議快開始了

Hey, sorry to interrupt, but I have a meeting in two minutes. Can you give me the short version?

嘿,抱歉打斷你,但我兩分鐘後有個會。你可以講快一點嗎?

你打電話給客服,但對方一直在念制式的歡迎詞

Hello, I understand. I’m a bit pressed for time, could you please get straight to how I can solve my issue?

你好,我了解。我時間有點趕,可以請你直接告訴我該如何解決我的問題嗎?

朋友傳來一大篇感情煩惱的訊息,但你正在開車

(語音回覆) Wow, that sounds intense. I’m driving right now. In a nutshell, what happened?

哇,聽起來很激烈。我正在開車。簡單來說,發生什麼事了?


延伸學習

相關表達

To make a long story short…
- 長話短說… (這是由說話者自己主動使用的,用來簡述一個很長的故事。)

Boil it down.
- 把它濃縮一下。(一個非正式的說法,意思是將資訊濃縮到只剩下最重要的部分。)


學習小偏方

💡 記憶技巧

想像一個裝滿堅果的核桃(nutshell)。你想知道裡面是什麼,但不想花時間敲開它,所以你請對方直接告訴你「核桃裡(in a nutshell)」的精華。

💡 實用建議

「語氣」就是一切!說這些話時,務必搭配一個歉意的表情或語氣,並先陳述理由(我很忙、我要開會了),這樣可以降低90%的冒犯感。

💡 文化敏感度

這項技能的重點不在於「催促」,而在於「有效地管理對話流向」。將你的請求包裝成是為了「共同的利益」。


思考練習

  1. 使用情境

    想想你的主管,如果他/她說話很冗長,你會選擇今天學到的哪一句話?

  2. 類似表達

    中文裡的「說重點」、「講白了」、「總之」,它們在使用時的情緒和正式程度有何不同?

  3. 文化背景

    為什麼在專業職場文化中,「效率」常常被擺在優先位置?這如何影響他們的溝通風格?


持續練習,有效率的溝通技巧會讓你在職場上更加順利!

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。