跳到主要內容

「這個問題有點敏感,我不太方便回答」英文怎麼說?面對敏感問題 3大情境 10+ 句型教你專業又不失禮貌地回絕!

「這個問題有點敏感,我不太方便回答」英文怎麼說?面對敏感問題 3大情境 10+ 句型教你專業又不失禮貌地回絕!
當你的朋友突然問起薪水,你該怎麼辦?與其尷尬地笑,不如直接試試看說:You know, I’d rather not say, if you don’t mind. (你知道的,如果可以的話我不太想說耶)。這句話聽起來是不是既友善又清楚地表達了你的立場?關鍵就在於那個 if you don’t mind,它軟化了整個拒絕的語氣。

中文:這個問題有點敏感,我不太方便回答。
英文:That’s a bit of a sensitive topic, It’s not something I can talk about.


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或較熟的同事進行非正式對話時。重點在於語氣要輕鬆、自然,同時又能溫和地設立界線。

常用說法

That’s a bit personal.

  • 中文:那有點太私人了。
  • 發音重點:將 bit  personal 連在一起念,聽起來像 bita-personal,語氣可以稍微放鬆,帶點微笑。
  • 用法:當有不熟的人對你直接詢問薪水、年齡(特別是對女性)或政治傾向等,可以用這句話來回應。

I’d rather not say, if you don’t mind.

  • 中文:如果你不介意的話,我不太想說。
  • 發音重點:I’d rather  d 音要輕,聽起來像 I-rather。加上 if you don’t mind 讓語氣更委婉。

It’s kind of a long story.

  • 中文:這說來話長。(常用於想避開話題的輕鬆說法)
  • 發音重點:kind of 在口語中常縮讀為 kinda。這句話暗示了話題的複雜性,通常對方就會知趣地轉移話題。

情境二:正式商務場合

適用時機

商務會議、客戶談判、媒體採訪,或對長官、長輩等需要表現專業與尊重的場合。

專業表達

I’m not at liberty to discuss that.

  • 中文:我無權討論這件事。
  • 語調:專業、堅定但有禮。這句話暗示有保密協議或公司政策的限制,是一個非常有力的說法。

That information is confidential.

  • 中文:該資訊屬於機密。
  • 用法:當問題涉及公司內部敏感數據、客戶資料或未公開的專案細節時使用,直接點明資訊的保密性質。

I’m afraid I can’t comment on that at this time.

  • 中文:恐怕我目前無法對此發表評論。
  • 情境:常用於應對媒體或在公開場合被問及正在發展中的事件。它暗示「現在不行」,但未來或許可以,保留了彈性。

情境三:書面表達

適用時機

電子郵件(Email)、正式信函、報告或學術寫作中,需要以書面形式正式地拒絕提供某些資訊。

文書寫作

Due to the sensitive nature of this topic, I am unable to provide further details.

  • 中文:由於此主題的敏感性,我無法提供更多細節。
  • 情境:在郵件中回覆他人詢問公司內部人事或敏感決策時,顯得非常正式且專業。

This inquiry pertains to confidential information that cannot be disclosed.

  • 中文:此詢問涉及不能揭露的機密資訊。
  • 情境:用於法律文件或需要嚴格遵守保密協議的商業信函中,語氣非常正式且強硬。

I must respectfully decline to answer as the matter is currently under review.

  • 中文:由於此事正在審查中,恕無法回答。
  • 情境:回覆關於正在進行中的調查、專案評估或法律程序的提問,提供一個無法回答的正式理由。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

This question is sensitive, so I’m inconvenient to answer.

✅ 正確說法

That’s a sensitive question, and I’m not comfortable answering it.

  • 中文:這是個敏感問題,我不想要回答。

錯誤分析

  • 在英文中,inconvenient (不方便的) 通常用來形容時間或地點造成的不便,例如 Is it an inconvenient time to call? (現在打電話不方便嗎?)。它不用來形容人的感受或意願
  • 當我們中文說「不方便回答」時,表達的是一種「不舒服、不願意」的感覺,對應的英文是 not comfortable  prefer not to
  • 學習技巧:記住 inconvenient = for schedule/place (用於時間/地點),not comfortable = for feelings (用於感受)。

實用單字與片語

核心單字

sensitive [adjective]

  • 意思:敏感的;需審慎處理的
  • 例句:Salary is a sensitive topic for many people. (對很多人來說,薪水是個敏感話題。)

confidential [adjective]

  • 意思:機密的,祕密的
  • 例句:All client information is strictly confidential. (所有客戶資訊都屬絕對機密。)

decline [verb]

  • 意思:(有禮貌地)拒絕
  • 例句:He declined to comment on the recent scandal. (他拒絕對近期的醜聞發表評論。)

實用片語

not at liberty to do something

  • 意思:沒有權限/沒有自由 去做某事
  • 例句:I’m not at liberty to reveal the names of our investors. (我無權透露我們投資者的姓名。)

prefer not to

  • 意思:寧願不,不想
  • 例句:I prefer not to discuss my personal life at work. (我不想在工作時討論我的私生活。)

comment on

  • 意思:對…發表意見
  • 例句:The CEO refused to comment on the merger rumors. (執行長拒絕對合併的傳聞發表評論。)

實際應用練習

練習情境

被朋友打探薪資

Hey, how much do you make? I’m just curious.
I’d rather not say, if you don’t mind. It’s a bit personal for me.
你賺多少啊?我只是好奇...
如果你不介意的話,我不太想說耶。這對我來說有點私人。

在會議中被問及未公開的專案

Can you give us an update on the ‘Project X’ timeline?
I’m afraid I can’t comment on that at this time, as the details are still being finalized.
可以告訴我們「X專案」的最新時程嗎?
恐怕我目前無法對此評論,因為細節仍在做最後的確認中。

收到Email詢問同事離職原因

Hi, I heard that Sarah is leaving. Do you know why?
Due to the sensitive nature of this information, I am unable to provide further details. I’m sure Sarah would appreciate her privacy.
嗨,我聽說莎拉要離職了,你知道為什麼嗎?
由於此事的敏感性,我無法提供更多細節。我相信莎拉會感謝我們尊重她的隱私。


延伸學習

相關表達

避開話題 (Changing the subject)

  • Anyway, speaking of new projects, did you hear about…?
  • 中文:總之,說到新專案,你聽說…了嗎?(用來轉移話題)

暗示問題不懷好意 (A loaded question)

  • That’s a loaded question.
  • 中文:這是個引導性的問題/話中有話喔。(暗示問題本身帶有預設立場或陷阱)

學習小偏方

💡 記憶技巧

 sensitive (敏感的) 和 sensor (感應器) 聯想在一起。感應器很敏感,一碰就會有反應;敏感話題也是一樣,一碰就讓人不舒服,所以最好「不要碰」(prefer not to answer)。

💡 實用建議

練習說這些句子時,請務必搭配你的非語言訊息。例如,說 That’s a bit personal 時,可以微微一笑,稍微搖頭,讓對方感覺到你的友善,而非敵意。在商務場合,則要保持眼神接觸和專業的姿態。

💡 文化敏感度

在美式溝通文化中,設立個人界線是受到尊重的。有禮貌地拒絕回答,遠比說謊或編造藉口來得好。對方通常能理解並會尊重你的決定。關鍵在於你的語氣態度


思考練習

  1. 使用情境
    如果你的新朋友問你:「你上一段感情是怎麼分手的?」你會選擇用哪一種說法回應?為什麼?

  2. 類似表達
    中文裡我們還會說「這個不方便透露」、「恕難奉告」、「這是個人隱私」,試著想想這些說法分別對應到英文中的哪些表達?

  3. 文化背景
    為什麼在美國職場,直接說 That information is confidential 是一個普遍且有效的回應?這反映了什麼樣的職場文化?


練習是掌握語言的唯一途徑。下次遇到敏感問題時,勇敢地用這些句子來表達自己吧!


這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...