中文:這個問題有點敏感,我不太方便回答。
英文:That’s a bit of a sensitive topic, It’s not something I can talk about.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或較熟的同事進行非正式對話時。重點在於語氣要輕鬆、自然,同時又能溫和地設立界線。
常用說法
That’s a bit personal.
- 中文:那有點太私人了。
- 發音重點:將
bit
和personal
連在一起念,聽起來像bita-personal
,語氣可以稍微放鬆,帶點微笑。 - 用法:當有不熟的人對你直接詢問薪水、年齡(特別是對女性)或政治傾向等,可以用這句話來回應。
I’d rather not say, if you don’t mind.
- 中文:如果你不介意的話,我不太想說。
- 發音重點:
I’d rather
的d
音要輕,聽起來像I-rather
。加上if you don’t mind
讓語氣更委婉。
It’s kind of a long story.
- 中文:這說來話長。(常用於想避開話題的輕鬆說法)
- 發音重點:
kind of
在口語中常縮讀為kinda
。這句話暗示了話題的複雜性,通常對方就會知趣地轉移話題。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、客戶談判、媒體採訪,或對長官、長輩等需要表現專業與尊重的場合。
專業表達
I’m not at liberty to discuss that.
- 中文:我無權討論這件事。
- 語調:專業、堅定但有禮。這句話暗示有保密協議或公司政策的限制,是一個非常有力的說法。
That information is confidential.
- 中文:該資訊屬於機密。
- 用法:當問題涉及公司內部敏感數據、客戶資料或未公開的專案細節時使用,直接點明資訊的保密性質。
I’m afraid I can’t comment on that at this time.
- 中文:恐怕我目前無法對此發表評論。
- 情境:常用於應對媒體或在公開場合被問及正在發展中的事件。它暗示「現在不行」,但未來或許可以,保留了彈性。
情境三:書面表達
適用時機
電子郵件(Email)、正式信函、報告或學術寫作中,需要以書面形式正式地拒絕提供某些資訊。
文書寫作
Due to the sensitive nature of this topic, I am unable to provide further details.
- 中文:由於此主題的敏感性,我無法提供更多細節。
- 情境:在郵件中回覆他人詢問公司內部人事或敏感決策時,顯得非常正式且專業。
This inquiry pertains to confidential information that cannot be disclosed.
- 中文:此詢問涉及不能揭露的機密資訊。
- 情境:用於法律文件或需要嚴格遵守保密協議的商業信函中,語氣非常正式且強硬。
I must respectfully decline to answer as the matter is currently under review.
- 中文:由於此事正在審查中,恕無法回答。
- 情境:回覆關於正在進行中的調查、專案評估或法律程序的提問,提供一個無法回答的正式理由。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
This question is sensitive, so I’m inconvenient to answer.
✅ 正確說法
That’s a sensitive question, and I’m not comfortable answering it.
- 中文:這是個敏感問題,我不想要回答。
錯誤分析
- 在英文中,
inconvenient
(不方便的) 通常用來形容時間或地點造成的不便,例如Is it an inconvenient time to call?
(現在打電話不方便嗎?)。它不用來形容人的感受或意願。 - 當我們中文說「不方便回答」時,表達的是一種「不舒服、不願意」的感覺,對應的英文是
not comfortable
或prefer not to
。 - 學習技巧:記住
inconvenient
= for schedule/place (用於時間/地點),not comfortable
= for feelings (用於感受)。
實用單字與片語
核心單字
sensitive [adjective]
- 意思:敏感的;需審慎處理的
- 例句:Salary is a sensitive topic for many people. (對很多人來說,薪水是個敏感話題。)
confidential [adjective]
- 意思:機密的,祕密的
- 例句:All client information is strictly confidential. (所有客戶資訊都屬絕對機密。)
decline [verb]
- 意思:(有禮貌地)拒絕
- 例句:He declined to comment on the recent scandal. (他拒絕對近期的醜聞發表評論。)
實用片語
not at liberty to do something
- 意思:沒有權限/沒有自由 去做某事
- 例句:I’m not at liberty to reveal the names of our investors. (我無權透露我們投資者的姓名。)
prefer not to
- 意思:寧願不,不想
- 例句:I prefer not to discuss my personal life at work. (我不想在工作時討論我的私生活。)
comment on
- 意思:對…發表意見
- 例句:The CEO refused to comment on the merger rumors. (執行長拒絕對合併的傳聞發表評論。)
實際應用練習
練習情境
被朋友打探薪資
Hey, how much do you make? I’m just curious.I’d rather not say, if you don’t mind. It’s a bit personal for me.
你賺多少啊?我只是好奇...
如果你不介意的話,我不太想說耶。這對我來說有點私人。
在會議中被問及未公開的專案
Can you give us an update on the ‘Project X’ timeline?I’m afraid I can’t comment on that at this time, as the details are still being finalized.
可以告訴我們「X專案」的最新時程嗎?
恐怕我目前無法對此評論,因為細節仍在做最後的確認中。
收到Email詢問同事離職原因
Hi, I heard that Sarah is leaving. Do you know why?Due to the sensitive nature of this information, I am unable to provide further details. I’m sure Sarah would appreciate her privacy.
嗨,我聽說莎拉要離職了,你知道為什麼嗎?
由於此事的敏感性,我無法提供更多細節。我相信莎拉會感謝我們尊重她的隱私。
延伸學習
相關表達
避開話題 (Changing the subject)
Anyway, speaking of new projects, did you hear about…?
- 中文:總之,說到新專案,你聽說…了嗎?(用來轉移話題)
暗示問題不懷好意 (A loaded question)
That’s a loaded question.
- 中文:這是個引導性的問題/話中有話喔。(暗示問題本身帶有預設立場或陷阱)
學習小偏方
💡 記憶技巧
將 sensitive
(敏感的) 和 sensor
(感應器) 聯想在一起。感應器很敏感,一碰就會有反應;敏感話題也是一樣,一碰就讓人不舒服,所以最好「不要碰」(prefer not to answer)。
💡 實用建議
練習說這些句子時,請務必搭配你的非語言訊息。例如,說 That’s a bit personal
時,可以微微一笑,稍微搖頭,讓對方感覺到你的友善,而非敵意。在商務場合,則要保持眼神接觸和專業的姿態。
💡 文化敏感度
在美式溝通文化中,設立個人界線是受到尊重的。有禮貌地拒絕回答,遠比說謊或編造藉口來得好。對方通常能理解並會尊重你的決定。關鍵在於你的語氣和態度。
思考練習
使用情境
如果你的新朋友問你:「你上一段感情是怎麼分手的?」你會選擇用哪一種說法回應?為什麼?類似表達
中文裡我們還會說「這個不方便透露」、「恕難奉告」、「這是個人隱私」,試著想想這些說法分別對應到英文中的哪些表達?文化背景
為什麼在美國職場,直接說That information is confidential
是一個普遍且有效的回應?這反映了什麼樣的職場文化?
練習是掌握語言的唯一途徑。下次遇到敏感問題時,勇敢地用這些句子來表達自己吧!