中文:我討厭別人靠我太近,所以,不喜歡人多的地方
英文:I hate it when people get too close to me, so I don’t like crowded places.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話,語氣比較輕鬆、直接。
常用說法
I’m not a big fan of crowds; people get way too close for comfort.
- 中文:我不太喜歡人多的地方,大家會靠得太近,讓我不舒服。
- 發音重點:將 fan of
連讀成 /fæ-nəv/。 comfort
的 or
發 /ər/ 的音,聽起來像 cum-fert
。
I need my personal space, so crowded places really aren’t my thing.
- 中文:我需要自己的個人空間,所以人多的地方真的不適合我。
- 發音重點:Personal
的重音在第一音節 PER-son-al
。 aren’t my thing
語氣可以稍微輕鬆、隨意一點。
Honestly, I can’t stand being packed like sardines. I hate having people all up in my space.
- 中文:說真的,我受不了像沙丁魚一樣擠在一起。我討厭別人一直闖入我的空間。
- 發音重點:Packed like sardines
是一個常見的慣用語,形容非常擁擠。 All up in my space
語氣可以帶點厭煩感。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對長輩或不熟悉的人,需要比較委婉、有禮貌地表達。
專業表達
I tend to prefer less crowded environments as I find it easier to focus.
- 中文:我傾向於選擇不那麼擁擠的環境,因為我發現這樣比較容易專心。
- 語調:使用 I tend to prefer…
(我傾向於…) 讓語氣聽起來比較委婉、客觀,而不是強烈的個人好惡。
I’m more comfortable in settings that allow for a bit more personal space.
- 中文:在能有多一點個人空間的場合,我會感到比較自在。
- 用法:這是一種非常有禮貌的表達方式,可以用來婉拒參加過於擁擠的活動,或是在規劃活動時提出自己的偏好。
For networking purposes, I find more spacious venues to be more conducive to effective communication.
- 中文:就社交目的而言,我認為比較寬敞的場地更有助於有效的溝通。
- 情境:當你需要為自己的偏好提出一個專業上的理由時,這個說法非常有用。它將個人感受轉化為對工作效率的考量。
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、學術寫作,或需要書面記錄的場合。
正式寫法
Due to a strong preference for personal space, I consciously avoid densely populated areas.
- 中文:由於對個人空間有強烈的偏好,我會刻意避免人口稠密的地區。
I have an aversion to physical proximity, which is why I am not fond of crowded events.
- 中文:我對身體上的近距離接觸感到反感,這就是為什麼我不喜歡擁擠的活動。
Please be advised that I am most productive and comfortable in environments that are not overly crowded.
- 中文:謹此說明,在環境不過於擁擠的情況下,我的工作效率與舒適度會相對提高。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
I hate people close me, so I don’t like many people places.
✅ 正確說法
I hate it when people get too close to me, so I don’t like crowded places.
- 中文:我討厭別人靠我太近,所以我不喜歡人多的地方。
錯誤分析
- close me
是不正確的文法。 close
在這裡是形容詞,需要搭配動詞 get
或 are
並加上介系詞 to
,變成 get close to me
。
- many people places
是中文直譯 (很多人的地方),英文母語者不會這樣說。正確的詞是 crowded places
。
- 加上 I hate it when…
是一個更自然的句型,用來表達對某種情況的厭惡。
- 學習技巧:記住這個句型 I (verb) it when [a situation happens]
。例如: I love it when you do that.
(我喜歡你那麼做) 或 I appreciate it when my colleagues are on time.
(我很感激同事們準時)。
實用單字與片語
核心單字
crowded [adjective]
- 意思:擁擠的
- 例句:The subway was so crowded this morning that I couldn’t even move. (今天早上的捷運非常擁擠,我動都動不了。)
aversion [noun]
- 意思:厭惡、反感 (一種強烈的、深層的不喜歡)
- 例句:He has a strong aversion to any kind of authority. (他對任何形式的權威都有著強烈的反感。)
proximity [noun]
- 意思:(空間或時間上的) 接近、鄰近
- 例句:The proximity of the new office to the train station is a major benefit. (新辦公室鄰近火車站是一大優點。)
實用片語
personal space
- 意思:個人空間 (指一個人感到舒適所需的身體周圍的空間)
- 例句:Please give him some personal space; he’s feeling overwhelmed. (請給他一點個人空間,他快受不了了。)
close for comfort
- 意思:近得令人不舒服
- 例句:That car came way too close for comfort. I thought it was going to hit us. (那輛車開得太近了,讓人很不舒服。我以為它會撞到我們。)
實際應用練習
練習情境
婉拒朋友去跨年晚會的邀約
Thanks for the invitation, but I think I’ll pass on the New Year’s Eve party. To be honest, I can’t stand huge crowds. I just need more personal space than that!
謝謝你的邀請,但跨年派對我可能就不參加了。說實話,我受不了超多人的場合。我需要比那更大的個人空間!
向新同事解釋你為何不喜歡去熱門的午餐地點
You might notice I usually avoid that popular lunch spot. It’s nothing personal, I’m just not a fan of crowded places. I find it hard to relax when everyone’s packed in so tightly.
你可能會發現我通常不去那個熱門的午餐地點。不是針對個人啦,我只是不喜歡人多的地方。當所有人都擠在一起時,我覺得很難放鬆。
和伴侶討論度假計畫
Instead of a big city trip, how about we go camping or visit a national park? You know I have an aversion to crowded tourist spots; I’d much rather be somewhere we can breathe.
我們不要去大城市旅遊,改去露營或國家公園怎麼樣?你知道我很討厭人擠人的觀光景點,我寧願去一個可以好好呼吸的地方。
延伸學習
相關表達
Claustrophobic
- I’m a bit claustrophobic.
- 我有點幽閉恐懼症。(這常用來誇飾地形容在擁擠空間中的不適感,即使沒有正式的診斷。)
Introverted
- As an introvert, I get drained by being in large crowds for too long.
- 身為一個內向者,長時間待在人群中會讓我精疲力竭。
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一個環繞著你的隱形「泡泡 (bubble)」。這個泡泡就是你的 personal space
。當有人闖入這個泡泡時,你就可以在心裡想:Hey, you’re bursting my bubble! You’re getting too close.
(嘿,你戳破我的泡泡了!你靠太近了。)
💡 實用建議
當你感到不舒服時,可以採取一些非語言的行動來創造空間,例如身體稍微後退一步,或者將你的包包放在旁邊的座位上。這些都是在不需開口的情況下,表達你需要更多空間的社交信號。
💡 文化敏感度
在與來自不同文化背景的人互動時,請記住他們對個人空間的定義可能與你不同。如果你覺得對方靠得太近,委婉地表達是最好的方式。反之,如果你去到一個人們習慣近距離互動的地方,也要有心理準備,並理解這不是針對你個人。
思考練習
使用情境
除了上述例子,你還會在什麼情況下需要表達「不喜歡人多」?(例如:選擇餐廳、看電影、租房子)類似表達
想想看,中文裡還有哪些說法跟「我討厭別人靠我太近」意思相近?(例如:「我需要一點自己的空間」、「人擠人讓我窒息」) 這些說法的英文又該怎麼表達?文化背景
為什麼你認為在某些文化中「個人空間」比較大,而在另一些文化中比較小?這可能跟歷史、地理或社會結構有什麼關係?
Keep practicing, and soon you’ll be able to express your need for space naturally and politely!