跳到主要內容

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

中文:有沒有需要我補充或說明的部份?
英文:Is there anything else I can clarify for you?


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或熟識同事的日常對話,氣氛比較輕鬆。

常用說法

Anything else?
- 中文:還有別的嗎?
- 發音重點:句尾語調上揚,聽起來像一個開放性的問題,而非結束對話。

Does that all make sense?
- 中文:這樣都說得通嗎?/你都理解了嗎?
- 發音重點:make sense 可以連音,聽起來像 makesense

Any questions?
- 中文:有沒有問題?
- 用法:最直接的問法,非常普遍。


情境二:正式商務場合

適用時機

商務會議報告後、對客戶簡報、對長輩或不熟悉的人說明事情時。

專業表達

Is there anything that needs further clarification?
- 中文:有沒有任何需要進一步澄清的地方?
- 語調:保持平穩、專業的語調,展現自信與樂於協助的態度。

Are there any areas you’d like me to elaborate on?
- 中文:有沒有哪些部分是您希望我能再多加闡述的?
- 用法:elaborate on 是非常專業的用法,意思是「詳細說明」,能大幅提升專業形象。

I’m happy to provide more details if anything is unclear.
- 中文:如果有任何不清楚的地方,我很樂意提供更多細節。
- 情境:採取了更主動、積極的姿態,讓聽者感覺到你的誠意與開放性。


情境三:書面表達

適用時機

Email、正式信件、提案報告或學術寫作的結尾。

正式寫法

Please do not hesitate to contact me if you require further information.
- 中文:如果您需要更多資訊,請隨時與我聯繫。

Should you have any questions, please feel free to ask.
- 中文:如果您有任何問題,請隨時提出。

I trust this explanation is sufficient, but I am available to provide additional details as needed.
- 中文:我相信這次的說明已經足夠,但如有需要,我隨時可以提供額外的細節。


常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Do you have any need me to add or explain?

✅ 正確說法

Is there anything you’d like me to add or explain?
- 中文:有沒有什麼你希望我補充或說明的?

錯誤分析
- 這個錯誤是典型的「中式英文」,直接將中文的「有沒有需要」翻譯成 Do you have any need
- 在英文中,詢問對方需求時,更自然的句型是 Is there anything…?  Would you like me to…?
- 學習技巧:把 Is there anything…?(有沒有任何…?)這個句型記下來,它可以應用在很多地方。


實用單字與片語

核心單字

clarify [v.]
- 意思:澄清,闡明
- 例句:Could you clarify the final point for me? I didn’t quite understand it.

elaborate [v.]
- 意思:詳細闡述,補充說明
- 例句:The CEO was asked to elaborate on the company’s future plans.

further [adj./adv.]
- 意思:進一步的;更遠地
- 例句:We need to gather further information before making a decision.

實用片語

further clarification
- 意思:進一步的澄清
- 例句:No further clarification is needed; everything is crystal clear.

elaborate on
- 意思:針對…詳細說明
- 例句:He refused to elaborate on the reasons for his resignation.


實際應用練習

練習情境

跟同事解釋完新的工作流程後

So, that’s the new process. Does that all make sense?

所以,這就是新的流程。這樣都清楚了嗎?

對重要客戶的產品簡報結束時

That concludes my presentation. Are there any areas you’d like me to elaborate on?

我的簡報到此結束。有沒有哪些部分是您希望我能再多加闡述的?

寄出專案提案的Email結尾

Please review the attached proposal. Should you have any questions, please feel free to ask.

請查收附件中的提案。如果您有任何問題,請隨時提出。


延伸學習

相關表達

Let me know if you have any questions.
- 如果你有任何問題,請讓我知道。

What questions do you have for me?
- 你們對我有哪些問題呢?(比起 ‘Any questions?’ 更鼓勵發問) 

學習小偏方

💡 記憶技巧

 clarify  clear (清楚的) 聯想在一起,都是為了讓事情「變清楚」。將 elaborate 中的 labor (勞動) 聯想成需要「花力氣」詳細說明。

💡 實用建議

下次在會議或報告後,試著用開放式問題 What questions do you have for me? 來取代封閉式的 Any questions?

💡 文化敏感度

在跨文化溝通中,使用如 I’m happy to provide more details 這樣更溫和的邀請,可以營造一個更安全、更鼓勵提問的氛圍。


思考練習

  1. 使用情境

    在你的工作或生活中,最近一次你需要說「有沒有需要我補充說明的地方?」是什麼時候?

  2. 類似表達

    中文裡我們可能還會說「這樣OK不OK?」、「聽得懂嗎?」,試著把它們對應到今天學到的不同正式程度的英文說法。

  3. 文化背景

    在台灣,我們常常會客氣地問這句話來表示負責跟周到。在美國,這句話同樣代表了專業與自信。


持續練習,多用幾次,就能自然地應用在對話中了!

這個網誌中的熱門文章

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...