跳到主要內容

「不好意思!我有一個問題想請教。」英文怎麼說?3情境教學,從職場到日常的禮貌提問法

「不好意思!我有一個問題想請教。」英文怎麼說?3情境教學,從職場到日常的禮貌提問法

每次在會議上,明明有個絕佳問題,卻卡在不知道怎麼用英文有禮貌地開口嗎?心裡想著「不好意思,請教一下」,嘴邊卻只有... Umm...?很多人都有這個困擾。今天我們就要徹底解決這個問題,教你幾句超實用的英文,讓你不管在跟誰說話,都能自信又得體地舉手發問!

中文:不好意思!我有一個問題想請教。
英文:Excuse me, I have a question.


情境一:日常口語表達

適用時機

在比較輕鬆的環境,向朋友、同學或關係不錯的同事請教問題。

常用說法

Hey, can I ask you something?
- 中文:嘿,可以問你一件事嗎?
- 發音重點:ask you 在口語中常常連音,聽起來像 ask-ya

Got a sec? I have a quick question about…
- 中文:有空嗎?我有一個關於…的小問題。
- 發音重點:Got a sec?  Have you got a second? 的縮寫,語氣要輕鬆友善。

Quick question for you…
- 中文:問你一個小問題喔…
- 發音重點:這是個非常直接且有效率的說法,說的時候語氣要輕鬆。

文化差異Got a sec? 是非常友善且尊重對方時間的開場白,常用於節奏較快的工作環境。


情境二:正式商務場合

適用時機

在會議中、課堂上,或向長官、客戶、演講者等需要表現出專業和尊敬的對象提問。

專業表達

Excuse me, I have a question.
- 中文:不好意思,我有一個問題。
- 語調:語氣要清晰、自信,但不要有攻擊性。在團體場合說這句話時,通常會伴隨著舉手的動作。

Pardon me, but I have a question regarding the quarterly report.
- 中文:打擾一下,我有一個關於季報的問題。
- 用法:Pardon me 稍微比 Excuse me 更正式一點,用在打斷別人說話時特別適合。

If I may, I’d like to ask a question about the project timeline.
- 中文:如果可以的話,我想問一個關於專案時程的問題。
- 情境:這是非常謙遜有禮的說法,特別適用於對方正在發言時想插入提問。


情境三:書面表達

適用時機

在Email、Slack、Microsoft Teams等工作軟體上,需要有禮貌地提出問題。

正式寫法

I hope this email finds you well. I have a question regarding…
- 中文:希望您一切都好。我有一個關於…的問題想請教。

I am writing to you to inquire about the details of the new policy.
- 中文:我寫信是想向您請教新政策的細節。

Excuse me for the interruption, but I had a quick question about the invoice you sent.
- 中文:不好意思打擾了,我對於您寄來的發票有個小問題。


常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Sorry for my stupid question.

✅ 正確說法

Excuse me, I have a question.
- 中文:不好意思,我有一個問題。

錯誤分析
- 在美式文化中,問問題被視為「積極參與」和「尋求釐清」的正面行為。用 Sorry 開頭,尤其說自己的問題很 stupid,會顯得非常沒有自信。
- 中文的「不好意思」是客氣,但英文的 Sorry 卻是道歉。你只是想打擾一下,並不是為提問這件事本身道歉。
- 學習技巧:記住這個文化差異:提問是權利,不是麻煩。你只需要為「打斷」這個行為說 Excuse me,而不需要為「提問」這個內容道歉。


實用單字與片語

核心單字

inquire [v.]
- 意思:詢問、查問 (比 ask 更正式)
- 例句:I’m calling to inquire about your current job openings.  (我打電話來是想詢問你們目前的職缺。)

regarding [prep.]
- 意思:關於、至於 (比 about 更正式)
- 例句:I have a few questions regarding the terms of the contract.  (關於合約條款我有些問題。)

實用片語

if you don’t mind me asking
- 意思:如果你不介意我問的話
- 例句:If you don’t mind me asking, what was the final cost? (如果您不介意我問的話,最終的成本是多少?) (通常用在詢問比較敏感的資訊時)

if I may
- 意思:如果我可以的話 (非常正式的插入語)
- 例句:If I may, I think there’s another perspective to consider.  (如果可以的話,我認為還有另一個觀點需要考慮。)


實際應用練習

練習情境

在百人演講中想對講者提問

(舉手) Excuse me, I have a question about the data on slide 23.

(舉手) 不好意思,我對第23張投影片的數據有個問題。

在茶水間遇到另一部門的同事

Hey Mark, got a sec? I have a quick question for you about the new software.

嘿馬克,有空嗎?我有一個關於新軟體的小問題想請教你。

透過通訊軟體向主管確認事情

Hi Sarah, when you have a moment, I have a quick question regarding the deadline for the Alpha project.

嗨 莎拉,當您有空時,我有一個關於Alpha專案截止日期的小問題想請教。


延伸學習

相關表達

Politely interrupting (如何更有禮貌地打斷):
- 英文: Sorry to interrupt, but could I quickly ask…?

- 中文: 抱歉打斷一下,但我可以很快地問個問題嗎?

When you are not sure if it’s a good time (不確定現在是否方便時):
- 英文: Is now a good time to ask a quick question?

- 中文: 現在方便問個小問題嗎?

地區差異

英式英語
- Sorry, can I just ask…?

美式英語
- Excuse me, I have a question.


學習小偏方

💡 記憶技巧

把提問想像成「開門」。Excuse me 就是「敲門」的動作,I have a question 就是告訴對方你「要進門」了。

💡 實用建議

在說 Excuse me 時,搭配一個友善的眼神接觸,或是在會議中稍微舉起手,都能更有效地吸引對方注意。

💡 文化敏感度

中文的「請教」帶有謙虛和尊敬的意味。在英文中,這種尊敬是透過整個句子的禮貌程度和你的語氣來傳達的。自信而有禮的態度,比過度謙卑更能贏得尊重。


思考練習

  1. 使用情境

    如果你要寫一封email給一位你從未見過面的外國教授,你會選擇哪個句子作為開頭?

  2. 類似表達

    中文裡我們可能還會說「借問一下」或「請教一下」,這些對應到英文會是哪一種輕鬆的表達方式?

  3. 文化背景

    台灣和美國的職場或課堂文化,對於「提問」的態度有什麼不同?


持續練習,自信而有禮的提問態度會讓你的溝通更加有效!

這個網誌中的熱門文章

「這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了」 英文怎麼說?「想太多了」用 overthink 等3種說法,別再只會說 think too much!

當你想用英文跟朋友說「嘿,這沒什麼大不了的啦,是你想太多了」,該怎麼辦呢?千萬別脫口而出 You  think too much 喔!那聽起來不但有點生硬,還很不自然。你可以試試看這句,保證讓你的朋友覺得你英文變好了:Hey, I know you’re worried, but I think you might be overthinking it.(嘿,我知道你很擔心,但我覺得你可能有點想太多了。)是不是聽起來既溫暖又道地?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?