中文:不好意思!我有一個問題想請教。
英文:Excuse me, I have a question.
情境一:日常口語表達
適用時機
在比較輕鬆的環境,向朋友、同學或關係不錯的同事請教問題。
常用說法
Hey, can I ask you something?
- 中文:嘿,可以問你一件事嗎?
- 發音重點:ask you
在口語中常常連音,聽起來像 ask-ya
。
Got a sec? I have a quick question about…
- 中文:有空嗎?我有一個關於…的小問題。
- 發音重點:Got a sec?
是 Have you got a second?
的縮寫,語氣要輕鬆友善。
Quick question for you…
- 中文:問你一個小問題喔…
- 發音重點:這是個非常直接且有效率的說法,說的時候語氣要輕鬆。
文化差異:Got a sec?
是非常友善且尊重對方時間的開場白,常用於節奏較快的工作環境。
情境二:正式商務場合
適用時機
在會議中、課堂上,或向長官、客戶、演講者等需要表現出專業和尊敬的對象提問。
專業表達
Excuse me, I have a question.
- 中文:不好意思,我有一個問題。
- 語調:語氣要清晰、自信,但不要有攻擊性。在團體場合說這句話時,通常會伴隨著舉手的動作。
Pardon me, but I have a question regarding the quarterly report.
- 中文:打擾一下,我有一個關於季報的問題。
- 用法:Pardon me
稍微比 Excuse me
更正式一點,用在打斷別人說話時特別適合。
If I may, I’d like to ask a question about the project timeline.
- 中文:如果可以的話,我想問一個關於專案時程的問題。
- 情境:這是非常謙遜有禮的說法,特別適用於對方正在發言時想插入提問。
情境三:書面表達
適用時機
在Email、Slack、Microsoft Teams等工作軟體上,需要有禮貌地提出問題。
正式寫法
I hope this email finds you well. I have a question regarding…
- 中文:希望您一切都好。我有一個關於…的問題想請教。
I am writing to you to inquire about the details of the new policy.
- 中文:我寫信是想向您請教新政策的細節。
Excuse me for the interruption, but I had a quick question about the invoice you sent.
- 中文:不好意思打擾了,我對於您寄來的發票有個小問題。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
Sorry for my stupid question.
✅ 正確說法
Excuse me, I have a question.
- 中文:不好意思,我有一個問題。
錯誤分析
- 在美式文化中,問問題被視為「積極參與」和「尋求釐清」的正面行為。用 Sorry
開頭,尤其說自己的問題很 stupid
,會顯得非常沒有自信。
- 中文的「不好意思」是客氣,但英文的 Sorry
卻是道歉。你只是想打擾一下,並不是為提問這件事本身道歉。
- 學習技巧:記住這個文化差異:提問是權利,不是麻煩。你只需要為「打斷」這個行為說 Excuse me
,而不需要為「提問」這個內容道歉。
實用單字與片語
核心單字
inquire [v.]
- 意思:詢問、查問 (比 ask 更正式)
- 例句:I’m calling to inquire about your current job openings. (我打電話來是想詢問你們目前的職缺。)
regarding [prep.]
- 意思:關於、至於 (比 about 更正式)
- 例句:I have a few questions regarding the terms of the contract. (關於合約條款我有些問題。)
實用片語
if you don’t mind me asking
- 意思:如果你不介意我問的話
- 例句:If you don’t mind me asking, what was the final cost? (如果您不介意我問的話,最終的成本是多少?) (通常用在詢問比較敏感的資訊時)
if I may
- 意思:如果我可以的話 (非常正式的插入語)
- 例句:If I may, I think there’s another perspective to consider. (如果可以的話,我認為還有另一個觀點需要考慮。)
實際應用練習
練習情境
在百人演講中想對講者提問
(舉手)
Excuse me, I have a question about the data on slide 23.
(舉手) 不好意思,我對第23張投影片的數據有個問題。
在茶水間遇到另一部門的同事
Hey Mark, got a sec? I have a quick question for you about the new software.
嘿馬克,有空嗎?我有一個關於新軟體的小問題想請教你。
透過通訊軟體向主管確認事情
Hi Sarah, when you have a moment, I have a quick question regarding the deadline for the Alpha project.
嗨 莎拉,當您有空時,我有一個關於Alpha專案截止日期的小問題想請教。
延伸學習
相關表達
Politely interrupting (如何更有禮貌地打斷):
- 英文: Sorry to interrupt, but could I quickly ask…?
- 中文: 抱歉打斷一下,但我可以很快地問個問題嗎?
When you are not sure if it’s a good time (不確定現在是否方便時):
- 英文: Is now a good time to ask a quick question?
- 中文: 現在方便問個小問題嗎?
地區差異
英式英語
- Sorry, can I just ask…?
美式英語
- Excuse me, I have a question.
學習小偏方
💡 記憶技巧
把提問想像成「開門」。Excuse me
就是「敲門」的動作,I have a question
就是告訴對方你「要進門」了。
💡 實用建議
在說 Excuse me
時,搭配一個友善的眼神接觸,或是在會議中稍微舉起手,都能更有效地吸引對方注意。
💡 文化敏感度
中文的「請教」帶有謙虛和尊敬的意味。在英文中,這種尊敬是透過整個句子的禮貌程度和你的語氣來傳達的。自信而有禮的態度,比過度謙卑更能贏得尊重。
思考練習
使用情境
如果你要寫一封email給一位你從未見過面的外國教授,你會選擇哪個句子作為開頭?類似表達
中文裡我們可能還會說「借問一下」或「請教一下」,這些對應到英文會是哪一種輕鬆的表達方式?文化背景
台灣和美國的職場或課堂文化,對於「提問」的態度有什麼不同?
持續練習,自信而有禮的提問態度會讓你的溝通更加有效!