跳到主要內容

「不好意思!借過」英文怎麼說?3分鐘學會「借過」的各種最道地說法

「不好意思!借過」英文怎麼說?3分鐘學會「借過」的各種最道地說法

當你想用英文說「不好意思,借過」時,最通用且道地的說法是 Excuse me.。這句話適用於超過90%的情境,從擁擠的捷運到正式的商務會議。本文將深入解析 Excuse me、Pardon me 及 Coming through 等不同說法的細微差異,並提供實用例句與文化背景,幫助你避免常見錯誤。

中文:不好意思!借過  
英文:Excuse me.  


情境一:日常口語表達

適用時機  

與朋友、家人或在超市、捷運等非正式場合。

常用說法

Excuse me.

  • 中文:不好意思 / 借過。
  • 發音重點:重音在第二個音節 cuse 上,唸作 /ɪkˈskjuːs mi/。說的時候語氣要輕柔,聽起來比較有禮貌。
  • 用法: 除非你真的不小心撞到人,否則一般不會用 Sorry 來請人借過。Excuse me 是在「造成不便之前」說的,而 Sorry 是在「造成不便之後」說的。

Pardon me.

  • 中文:抱歉,借過一下。
  • 發音重點:/ˈpɑːr.dən mi/。這個說法比 Excuse me 稍微正式一點點,但同樣非常普遍,帶有「請原諒我打擾了」的意味。

Coming through!

  • 中文:借過喔!/ 我要過去了!
  • 發音重點:/ˈkʌm.ɪŋ θruː/。這句話比較直接,通常用在你正在移動中,手上可能還拿著東西,需要大家快速讓開時。語氣可以稍微大聲一點,但要保持友善。

情境二:正式商務場合

適用時機  

商務會議、正式晚宴、對長輩或在需要特別表示尊重的場合。

專業表達

Excuse me, may I get by?

  • 中文:不好意思,請問我可以過去嗎?
  • 語調:使用疑問句的語調,尾音上揚,聽起來非常客氣和尊重。

Pardon me, I just need to get through here.

  • 中文:抱歉,我需要從這裡過去一下。
  • 用法:這是一種委婉且有禮地說明自己意圖的方式,適用於需要短暫通過一群正在交談的人時。

Could I just squeeze past, please?

  • 中文:請問我能擠過去一下嗎?
  • 情境:當空間非常狹窄,需要從兩人之間穿過時使用。Squeeze (擠) 這個字很生動地描述了當下的狀況。

情境三:書面表達

適用時機  

Email、公告、標示牌或故事描述中。

文書寫作

Please keep the aisle clear.

  • 中文:請保持走道暢通。
  • 情境:常用於飛機、火車、商店或辦公室的標示上,提醒大家不要阻塞通道。

Please allow others to pass.

  • 中文:請禮讓他人通行。
  • 情境:在活動指南或場地規則中,用來提醒與會者注意秩序。

He murmured ‘excuse me’ as he made his way through the crowd.

  • 中文:他低聲說著「不好意思」,穿過了人群。
  • 情境:在小說或故事寫作中,用來描述角色穿過擁擠空間的行為。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Sorry, let me pass.

✅ 正確說法

Excuse me.

  • 中文:不好意思,借過。

錯誤分析

  • Let me pass (讓我過去) 這句話聽起來像命令,非常直接且沒有禮貌,容易讓對方感到不悅。而 Sorry 則是用於事後道歉,例如你不小心踩到別人的腳。在請求讓路時,Excuse me 是最安全、最自然的選擇。
  • 學習技巧:記住「事前用 Excuse,事後用 Sorry」。在打擾別人之前,先用 Excuse me 取得對方的許可。

實用單字與片語

核心單字

excuse [v.]

  • 意思:原諒,寬恕
  • 例句:Excuse my interruption, but I have an important message. (請原諒我打擾,但我有一則重要的訊息。)

pardon [v.]

  • 意思:原諒,赦免
  • 例句:Pardon me for being so direct. (請原諒我的直接。)

aisle [n.]

  • 意思:走道,通道
  • 例句:The bride walked down the aisle. (新娘走上紅毯。)

實用片語

get by

  • 意思:通過,經過
  • 例句:There’s not much space, but I think I can get by. (空間不大,但我想我能過得去。)

squeeze past

  • 意思:擠過去
  • 例句:I had to squeeze past several people to get to my seat. (我必須從好幾個人中間擠過去才能到我的座位。)

make way for

  • 意思:為…讓路
  • 例句:The crowd made way for the ambulance. (人群為救護車讓開了路。)

實際應用練習

練習情境

在擁擠的捷運上準備下車

Excuse me, I need to get off at the next stop.  
不好意思,我下一站要下車。

在超市狹窄的走道,有人擋住去路

Pardon me, could I just grab that box of cereal?  
不好意思,可以讓我拿一下那盒麥片嗎?

在電影院或演講廳找座位,需要經過別人前面

(輕聲地) Excuse me… sorry… excuse me.  
(一邊經過一邊小聲說) 不好意思…抱歉…借過一下。


延伸學習

相關表達

取得他人注意

  • Excuse me? (尾音上揚)
  • 中文:請問…?/ 不好意思…? (用來詢問或引起店員、路人注意)

不小心撞到人

  • Oh, my apologies! / So sorry about that!
  • 中文:喔,非常抱歉!/ 真的很對不起!

學習小偏方

💡 記憶技巧  

 Excuse me  Exit (出口) 聯想在一起。當你需要找到出口 (Exit) 時,就用 Excuse me 來開路。

💡 實用建議  

 Excuse me 時,搭配一個友善的眼神接觸或微笑,並加上肢體語言(例如用手稍微示意你要前進的方向),能讓溝通更順暢。

💡 文化敏感度  

在美式文化中,主動說出 Excuse me 是一種基本的社交禮儀。保持沉默並試圖強行擠過去,會被認為是非常粗魯的行為。即使在非常擁擠的場合,一句簡單的 Excuse me 也能展現你的尊重。


思考練習

  1. 使用情境  
       除了搭捷運和逛超市,你還能在台灣的哪些場合(例如夜市、演唱會)練習說 Excuse me

  2. 類似表達  
       中文裡除了「借過」,我們有時會說「麻煩一下」、「不好意思讓一下」,這些在英文裡大多可以用 Excuse me 一句涵蓋。想想看,為什麼英文的表達比較精簡?
       

  3. 文化背景  
       為什麼在請求讓路時,使用 Excuse me 而不是 Sorry 能更好地反映北美的溝通習慣?


Keep practicing, and you’ll be able to navigate any crowd with confidence and grace!

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...