That’s the million-dollar question.
學習目標
中文:這真是一個大哉問
英文:That’s the million-dollar question.
難度:⭐ (初級)
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或同事的日常對話,當對方提出一個很難回答或大家都想知道答案的關鍵問題時
常用說法
That’s the million-dollar question.
- 中文:那真是個大哉問 / 關鍵問題所在。
- 發音重點:million-dollar 的 mi 和 do 是重音
- 說明: 「The million-dollar question」源自於早期電視問答遊戲的最高獎金問題,強調問題的「關鍵性」與「高價值」。
That’s a tough one.
- 中文:這個問題很難耶 / 這可難倒我了。
- 發音重點:tough one 常常會連讀,聽起來像 tough-wun
Wow, that’s a deep question.
- 中文:哇,這問題好有深度。
- 發音重點:deep 的音要拉長,強調這個問題的深度
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、學術研討,或回應長官、客戶提出的複雜問題
專業表達
That’s a very insightful question.
- 中文:這是一個非常有洞察力的問題。
- 語調:誠懇、讚許。這句話能讓你贏得一些思考時間,同時肯定提問者
That’s a fundamental question that requires careful consideration.
- 中文:那是一個根本性的問題,需要審慎思考。
- 用法:當問題觸及策略、核心價值或長期規劃時使用
You’ve raised a crucial point that we need to address.
- 中文:你提出了一個我們需要處理的關鍵點。
- 情境:適合在團隊討論中,將大家的注意力引導到這個核心問題上
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式報告、學術論文
正式寫法
This raises a fundamental and complex question.
- 中文:這引出了一個根本且複雜的問題。
The issue you’ve identified is a profound one, with far-reaching implications.
- 中文:您所指出的議題非常深刻,且具有深遠的影響。
This particular inquiry lies at the crux of the matter.
- 中文:這項特定的探詢正是整件事的關鍵所在。/ 這個問題正好切中要害。
- 說明:在這句中,lie 的意思和用法跟我們熟悉的「躺」或「說謊」不同,它是另一個常見但較抽象的用法,表示「某事物的重點/本質/意義」 所在。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
This is a very big question.
✅ 正確說法
That’s the million-dollar question.
- 中文:那真是個關鍵問題。
錯誤分析
- 直接翻譯 大哉問
成 big question 雖然文法沒錯,但聽起來非常中式英文
- 學習技巧:將「大哉問」與「價值連城的問題」聯繫起來,自然就會想到獎金,進而記住 the million-dollar question
實用單字與片語
核心單字
fundamental [adj.]
- 意思:基礎的,根本的
- 例句:Understanding customer needs is fundamental to business success. (了解客戶需求是商業成功的根本。)
profound [adj.]
- 意思:深奧的,深刻的,深度的
- 例句:He asked a profound question about the meaning of life. (他問了一個關於生命意義的深度問題。)
實用片語
the million-dollar question
- 意思:最關鍵、最難回答的問題
- 例句:Whether we can finish this project on time is the million-dollar question. (我們是否能準時完成這個專案,是個關鍵大哉問。)
get to the heart of the matter
- 意思:觸及問題的核心
- 例句:Let’s stop arguing about details and get to the heart of the matter. (別再爭論細節了,我們來談談問題的核心吧。)
實際應用練習
練習情境
職涯規劃
What should I do for the rest of my life?/Wow, that’s the million-dollar question, isn’t it?
「我接下來的人生該做什麼?」「哇,這可真是個大哉問,對吧?」
商業策略
How can our startup compete with giant corporations?/That’s a tough one, but let’s brainstorm some ideas.
「我們新創公司該如何跟大企業競爭?」「這個問題很難,但我們來腦力激盪一下吧。」
人際關係
Do you think true love can last forever?/That’s a profound question I’ve thought about a lot.
「你認為真愛可以永恆嗎?」「那真是個我思考了很久的深刻問題。」
延伸學習
相關表達
The $64,000 question
- 這是一個比較老的說法,源自1950年代美國的一個電視節目,意思和 the million-dollar question
完全一樣
- 中文翻譯:關鍵問題
The crux of the issue
- 意思是「問題的癥結」、「核心所在」
- 中文翻譯:問題的癥結
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像你正在參加一個電視益智節目,主持人用非常戲劇化的語氣問:「And now, for the grand prize… here is… THE MILLION-DOLLAR QUESTION!」
💡 實用建議
當你被問到一個不知道如何回答的問題時,可以說 Hmm, that’s the million-dollar question.
這句話既能稱讚提問者,也能為你爭取思考時間
💡 文化敏感度
使用這個片語時,通常帶有一點輕鬆或自嘲的意味,表示「這個問題大家都想知道答案,但我恐怕也沒有一個簡單的答案」
思考練習
使用情境
想一想,在你的工作或生活中,最近有沒有遇到什麼情況,讓你很想說出「這真是個大哉問」?類似表達
除了「大哉問」,中文裡還有哪些類似的說法?例如「這問到點上了」、「這真是個難題」文化背景
這個片語源自於電視節目,反映了西方文化中對於「高風險、高回報」挑戰的著迷
希望今天的內容對你有幫助!不斷練習,你很快就能像母語者一樣自然地使用這些說法了。Keep up the great work!