跳到主要內容

「現在的夏天不開冷氣會熱死人」的英語表達方式 - No. 089

Summer nowadays is so hot that you'd die without air conditioning.

「現在的夏天不開冷氣會熱死人」的英語表達方式 - No. 089

A. 生活化、口語化說法

  • "It's so hot in summer now, you can't survive without AC."
    「現在夏天太熱了,沒有冷氣活不下去。」

  • "Summer heat is killer these days. You need AC or you'll die."
    「這些日子夏天熱的要命。你需要冷氣不然會死。」

  • "It's crazy hot in summer now. No AC means death."
    「現在夏天熱得瘋狂(扯)。沒冷氣就是死路一條。」

  • "Summer's brutal now. You're toast without air conditioning."
    「現在夏天很殘酷(現實)。你沒有冷氣就完蛋了。」

B. 客氣、有禮貌說法

  • "The summer heat has become quite intense these days. Air conditioning seems essential."
    「這些日子夏天的高溫變得相當強烈(明顯)。冷氣似乎是必需的了。」

  • "Summer temperatures are particularly challenging now. It's difficult to manage without air conditioning."
    「現在的夏天溫度特別具有挑戰性(特別難熬),沒有冷氣很難應付。」

  • "The heat during summer months has become rather unbearable without proper cooling."
    「夏季月份的高溫在沒有適當冷卻下變得相當難以忍受。」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

❌ 錯誤: "Now summer no open cold air will hot dead people"
✅ 正確: "Summer is so hot now that you'd die without AC"

錯誤點及解釋:

  • Now summer → 時間表達錯誤,應為 Summer is...nowIn summer
  • no open → 中式英語直譯「不開」,應為 without
  • cold air → 中式英語直譯「冷氣」,應為 ACair conditioning
  • will hot dead people → 語法完全錯誤,形容詞不能當動詞用,應為 you'd die
  • 缺少正確的因果關係結構 so...that

❌ 錯誤: "Present summer not use air condition will die from hot"
✅ 正確: "You can't survive summer heat nowadays without air conditioning"

錯誤點及解釋:

  • Present summer → 時間副詞用法錯誤,應為 nowadaysthese days
  • not use → 語法錯誤,應為 without
  • air condition → 拼寫錯誤,應為 air conditioning
  • will die from hot → 缺少主語且用詞不當,應為 you can't survive...heat
  • 整體句子結構不完整,缺少主語

❌ 錯誤: "Today summer no cold machine people will hot death"
✅ 正確: "People would die from the heat in summer without AC"

錯誤點及解釋:

  • Today summer → 時間表達錯誤,應為 in summer
  • no cold machine → 中式英語直譯「冷氣機」,應為 without AC
  • will hot death → 語法完全錯誤,hot 不能當動詞,應為 would die from the heat
  • 語序混亂,時間、條件、結果的邏輯順序顛倒
  • 缺少適當的介詞和連接詞

D. 相關單字與片語

  • air conditioning / AC - 冷氣/空調
    "The AC is broken."
    「冷氣壞了。」
    "Turn up the air conditioning.
    「把冷氣開強一點。」

  • brutal / killer - 要命的/殘酷的(形容天氣)
    "The heat is brutal today."
    「今天熱的要命。」
    "This weather is killer."
    「這天氣要人命。」

  • You're toast - 你完蛋了(俚語)
    "Without water, you're toast in this heat."
    「在這種高溫下,沒有水,你就完蛋了。」

  • can't survive - 活不下去/撐不住 
    "I can't survive this heat."
    「我撐不住這種高溫。」

  • unbearable - 難以忍受的 
    "The heat is unbearable."
    「難以忍受的高溫。」

  • sweltering - 熱得難受
    "It's sweltering outside."
    「外面熱得要命。」

  • scorching - 炙熱的、炎熱的
    "It's a scorching hot day."
    「今天是炙熱的一天。」

  • freezing to death - 冷死
    "I'm freezing to death!"
    「我快冷死了!」

  • dying of heat - 熱死
    "It's so hot today, I feel like I'm dying of heat!"
    「今天太熱了,我覺得快熱死了!」

E. 練習範例

  • 情境:關於冬天暖氣
    "Winter is so cold now, you can't survive without heating."
    「現在冬天太冷了,沒有暖氣活不下去。」

  • 情境:關於陽光
    "The sun is brutal today. You'll get burned without sunscreen."
    「今天陽光很毒。沒有防曬乳你會被曬傷。」

  • 情境:關於濕度
    "The humidity is killer here. You're miserable without a fan."
    「這裡的濕度要命。沒有風扇你會很痛苦。」

這個網誌中的熱門文章

「這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了」 英文怎麼說?「想太多了」用 overthink 等3種說法,別再只會說 think too much!

當你想用英文跟朋友說「嘿,這沒什麼大不了的啦,是你想太多了」,該怎麼辦呢?千萬別脫口而出 You  think too much 喔!那聽起來不但有點生硬,還很不自然。你可以試試看這句,保證讓你的朋友覺得你英文變好了:Hey, I know you’re worried, but I think you might be overthinking it.(嘿,我知道你很擔心,但我覺得你可能有點想太多了。)是不是聽起來既溫暖又道地?

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?