跳到主要內容

’既然處不來又常吵架,那就離婚吧!‘ 的英語說法 - No. 094

Since we can't get along and keep fighting, let's get divorced!

’既然處不來又常吵架,那就離婚吧!‘  的英語說法 - No. 094, Since we can't get along and keep fighting, let's get divorced!

A. 生活化、口語化的說法

  • "Since we can't get along and keep fighting, let's get divorced!"
    「既然我們處不來又一直吵架,那就離婚吧! 

  • "We're always fighting - maybe we should just get a divorce."
    「我們總是在吵架 - 也許我們應該離婚。 

  • "If we can't stop arguing, we might as well split up."
    「如果我們無法停止爭吵,我們不如分開。 」

B. 客氣、有禮貌的說法

  • "I think we need to seriously consider ending our marriage since we're constantly having conflicts."
    「我認為我們需要認真考慮結束婚姻,因為我們一直有衝突。 」

  • "Perhaps it would be best for both of us to pursue a divorce, given our ongoing incompatibility."
    「考慮到我們持續的不合,也許走向離婚對我們雙方都是最好的。 」

  • "We might need to discuss the possibility of separation since our relationship isn't working."
    「我們可能需要討論分居的可能性,因為我們的關係行不通。 」

C. 中文學習者容易犯的錯誤

錯誤:"Since we cannot deal together, let's divorce!"
既然我們無法一起處理,讓我們離婚吧!

錯誤點及解釋:

  • deal together → 動詞搭配錯誤,中式英語直譯「一起處理」,應為 get alongwork things out
  • let's divorce → 動詞用法錯誤,divorce 作為動詞時需要受詞,應為 let's get divorced
  • cannot deal → 過於簡化,未表達出「相處不來」的完整意思
  • 整體表達過於直白,缺少英語中表達感情的自然用法

錯誤:"We always quarrel, so we separate!"
我們總是爭吵,所以我們分開!

錯誤點及解釋:

  • separate → 用詞不準確,在婚姻語境下 separate 通常指「分居」而非離婚,應為 get divorced
  • 語氣過於生硬和突然,缺少英語中表達重大決定時的語氣緩衝
  • so we separate → 邏輯連接過於簡單,缺少情感層面的表達
  • 整體句子過於直接,不符合討論離婚這種敏感話題的語言習慣

錯誤:"Because we don't suit, we should break marriage!"
因為我們不適合,我們應該破壞婚姻!

錯誤點及解釋:

  • separate → 用詞不準確,在婚姻語境下 separate 通常指「分居」而非離婚,應為 get divorced
  • 語氣過於生硬和突然,缺少英語中表達重大決定時的語氣緩衝
  • so we separate → 邏輯連接過於簡單,缺少情感層面的表達
  • 整體句子過於直接,不符合討論離婚這種敏感話題的語言習慣

正確:"Since we're incompatible and keep arguing, let's get divorced."
「既然我們不合又一直爭吵,讓我們離婚吧。」

D. 相關單字與片語

  • Get along - 相處融洽
    "We just don't get along anymore."
    「我們再也無法相處了。」

  • Incompatible -  不相容的、不合的
    "We're simply incompatible."
    「我們就是不合。」

  • Constantly -  持續地、不斷地
    "We're constantly arguing."
    「我們不斷在爭吵。」

  • Split up -  分手、分開
    "Maybe it's time to split up."
    「也許是時候分開了。」

  • Irreconcilable differences - 無法調解的分歧
    "We have irreconcilable differences."
    「我們有無法調解的分歧。」

E. 練習範例

  • 情境 1:冷靜的討論

    A: "I think we need to face reality. We're constantly fighting and can't seem to get along."
    「我覺得我們需要面對現實。我們不斷爭吵,似乎無法相處。」
    B: "You're right. Maybe it's time to seriously consider divorce."
    「你說得對。也許是時候認真考慮離婚了。」

  • 情境 2:情緒化的對話

    A: "I can't take this anymore! We fight about everything!"
    「我再也受不了了!我們什麼都要吵!」
    B: "Since we clearly can't get along, maybe we should just get divorced!"
    「既然我們顯然無法相處,也許我們就該離婚!」

  • 情境 3:尋求諮詢師的建議

    A: "We've been having constant conflicts. Do you think divorce is the only solution?"
    「我們一直有衝突。你覺得離婚是唯一的解決方案嗎?」
    Counselor: "Before considering divorce, let's explore if there are ways to address your incompatibility issues."
    「在考慮離婚之前,讓我們探討是否有方法解決(處理)你們不合的問題。」


這個網誌中的熱門文章

"這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了" 的英語表達方式 - No. 023

Is it really that serious? You might be overthinking it.

"我今天明明就有提早出門,沒想到遇到大塞車,結果還是差點就遲到了" 的英語如何表示 ?- No. 024

 I left home early today, but I ran into heavy traffic and almost ended up being late.

"這條路不太好開" 英文通常會怎麼說 ? - No.026

This road is not easy to drive on