Where are you from?
語意不通,人不能「是」一個地方 缺少介詞 中式英語直譯,不符合英語邏輯和表達習慣
A. 生活化、口語化的說法
- "Where are you from?"
「你來自哪裡?」 - "Where do you come from?"
「你從哪裡來的?」 - "What's your hometown?"
「你的家鄉是哪裡?」
B. 客氣、有禮貌的說法
- "May I ask where you're from?"
「請問你來自哪裡? 」 - "If you don't mind me asking, where are you from?"
「如果你不介意我問的話,你來自哪裡?」 - "I'm curious about your background - where are you originally from?"
「我很好奇你的背景 - 你原本是哪裡人?」
C. 中文學習者容易犯的錯誤
❌ 錯誤:"Where is your place?"
你的地方在哪裡?
錯誤點及解釋:
- 中式英語直譯「你的地方」,雖然語法正確但表達不自然
your place
在英語中通常指「你的住處/家」,而非「你來自哪裡」- 詢問出身地應該用
Where are you from?
而非詢問地點位置 - 語意模糊,可能被理解為詢問具體住址
❌ 錯誤:"Which country you are?"
你是哪個國家?
錯誤點及解釋:
- 疑問句語法錯誤,缺少助動詞
do
,應為Which country are you from?
- 語序錯誤,疑問詞後應為「助動詞+主語+動詞」結構
you are
在此語境下不完整,需要介詞from
- 中式英語直譯,未考慮英語疑問句的正確結構
❌ 錯誤:"What place are you?"
你是什麼地方?
what place
搭配錯誤,應為 what country
或 where
from
,應為 What country are you from?
✅ 正確:"Where are you from?" / "What country are you from?" 你來自哪裡?/ 你來自哪個國家?
D. 相關單字與片語說明
- Origin (n.) - 起源、出身
"What's your origin?"
「你的出身是什麼(那裡)?」 - Nationality (n.) - 國籍
"What's your nationality?"
「你的國籍是什麼(那裡)?」 - Native (adj./n.) - 本地的、土生土長的
"I'm a native New Yorker."
「我是土生土長的紐約人。」 - Hometown (n.) - 家鄉
"My hometown is small but beautiful."
「我的家鄉很小但很美。」 - Originally (adv.) - 原本、起初
"I'm originally from Taiwan."
「我原本來(本身是)自台灣。」
E. 練習範例
- 情境 1:初次見面
A: "Hi, I'm Sarah. Where are you from?"
「嗨,我是莎拉。你來自哪裡?」
B: "Nice to meet you! I'm from Taiwan."
「很高興認識你!我來自台灣。」 - 情境 2:更深入的對話
A: "I love your accent! If you don't mind me asking, where are you originally from?"
「我喜歡你的口音!如果你不介意我問的話,你原本是哪裡人?」
B: "Thank you! I'm originally from Taipei, but I've been living in the US for five years."
「謝謝!我原本來自台北,但我已經在美國住了五年。」 - 情境 3:談論家鄉
A: "What's your hometown like?"
「你的家鄉是什麼樣子?」
B: "It's a beautiful coastal city with amazing food and friendly people."
「那是一個美麗的海岸城市,有很棒的食物和友善的人們。」