中文:我今天身體不舒服,想請假一天
英文:I’m not feeling well and would like to take a day off
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或關係較好的同事進行的非正式對話
常用說法
I’m feeling a bit under the weather, so I’m gonna take the day off.
- 中文:我覺得有點不舒服,所以今天打算休息一天
- 發音重點:gonna
是 going to
的口語縮讀,發音為 /ˈɡʌnə/。under the weather
這個片語要連貫地念,重音在 wea-
上
I’m not feeling so hot today. I think I need to call in sick.
- 中文:我今天感覺不太對勁,我想我得打電話請病假了
- 發音重點:not feeling so hot
是很道地的說法,hot
在這裡與溫度無關,是指狀態不好
I woke up feeling pretty rough. I don’t think I can make it in today.
- 中文:我今天起床覺得很難受,我想我今天沒辦法去上班了
- 發音重點:pretty rough
中的 rough
發音要清楚,表示身體狀況很糟
- 提醒: 在美式職場,除非主管或同事追問,通常不需要詳細說明病情。簡單告知「不舒服」即可,這被視為個人隱私。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、對長輩或不熟悉的人
專業表達
Good morning, I’m not feeling well today and would like to request a sick day.
- 中文:早安,我今天身體不適,希望能請一天病假
- 語調:語氣應保持專業、直接且有禮貌。不需要過多的情緒性字眼
I seem to have come down with something and will need to take today off to recover.
- 中文:我好像生病了,需要請假一天休養
- 用法:Come down with something
是一個非常實用且稍微正式的片語,用來表示「染上(疾病)」
Unfortunately, I won’t be able to come in to work today due to illness.
- 中文:很遺憾,因為生病的關係,我今天無法到公司上班
- 情境:這句話非常適合用在給主管的簡短訊息或電話開頭,直接說明情況
情境三:書面表達
適用時機
Email、正式信件、學術寫作
正式寫法
Please accept this email as notification that I will be taking a sick day today, [Date], as I am unwell.
- 中文:此信旨在通知,由於身體不適,我將於今天 [日期] 請病假一天
I am writing to inform you that I will be unable to attend work today because of a sudden illness.
- 中文:我寫這封信是為了通知您,因突發疾病,我今天將無法上班
Due to health reasons, I need to request sick leave for today. I anticipate returning to work tomorrow.
- 中文:由於健康因素,我需要申請今天的病假。我預計明天會恢復工作
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
My body is not comfortable today, I want to ask for a leave.
✅ 正確說法
I’m not feeling well today and I’d like to take a day off.
- 中文:我今天身體不舒服,想請假一天
錯誤分析
- My body is not comfortable
是典型的「中式英文」(Chinglish)。英文中 uncomfortable
通常指物理上的不舒適或社交場合的尷尬,而非指身體健康狀況
- Ask for a leave
文法上沒錯,但口語上較不自然。單純一天的假,用 take a day off
更為普遍和道地
學習技巧:表達身體不適用 I’m not feeling well
或 I’m sick
,請假用 take a day off
實用單字與片語
核心單字
unwell [adj.]
- 意思:身體不適的,不健康的
- 例句:She said she was feeling unwell and went home early. (她說她不舒服,就提早回家了)
illness [n.]
- 意思:疾病
- 例句:Due to a brief illness, I will be working from home today. (因為突發的小病,我今天會在家工作)
實用片語
under the weather
- 意思:(俚語) 身體有點不舒服
- 例句:I’m feeling a little under the weather, so I’m staying in tonight. (我覺得有點不太舒服,所以今晚會待在家裡)
call in sick
- 意思:打電話請病假
- 例句:Over 20 employees called in sick this morning, possibly due to the flu outbreak. (今天早上有超過20名員工打電話請病假,可能是因為流感爆發)
實際應用練習
練習情境
傳簡訊給你的主管
Hi [Manager’s Name], I woke up feeling unwell this morning and won’t be able to make it to the office. I’ll keep you updated.
嗨 [主管名字],我今天早上起床後覺得不舒服,無法到辦公室了。我會隨時向您更新狀況
打電話到辦公室
Hello, this is [Your Name]. I’m calling in sick today as I’m not feeling well.
你好,我是 [你的名字]。我今天身體不舒服,要打電話來請病假
寫一封正式的請假Email
Subject: Sick Day Notification - [Your Name]
Dear [Manager’s Name],
Please be advised that I am taking a sick day today, [Date], due to illness. I will be checking my email periodically for urgent matters. Thank you for your understanding.
主旨:病假通知 - [你的名字]
親愛的 [主管名字],
謹此通知,我因生病將於今天 [日期] 請病假一天。我會定時查看郵件以處理緊急事務。感謝您的理解
延伸學習
相關表達
具體說明病因
- I think I have food poisoning.
(我想我食物中毒了)
- I’ve come down with the flu.
(我得流感了)
請事假 (Personal Day)
- I’d like to request a personal day for tomorrow.
(我想請一天事假)
- I need to take a day off for a family matter.
(我因為有家務事需要請假一天)
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一下天氣不好的時候 (under the weather),人的心情和身體也容易跟著變得「陰沉沉」、不舒服。用這個畫面來記住 under the weather
的意思
💡 實用建議
及早通知:無論用何種方式,最重要的是儘早通知你的主管。保持簡潔:在專業場合,你不需要分享太多病情的細節。簡單、直接、有禮即可
💡 文化敏感度
有些外商公司,請一兩天病假通常不需要醫生證明 (doctor’s note),但如果連續請假多天,公司的人資政策 (HR policy) 可能會要求提供
思考練習
使用情境
除了生病,I’m not feeling well
還可以用在什麼時候?(例如:心情不好、宿醉等)類似表達
中文裡的「我不太舒服」、「我掛病號」、「我想告假一天」在英文中分別對應哪些說法最貼切?文化背景
想想看,在台灣請病假和在美國請病假,老闆或同事的反應可能會有什麼不同?
現在就試著用今天學到的三種情境,各造一個句子吧!祝你學習愉快!