跳到主要內容

「我今天身體不舒服,想請假一天」英文怎麼說? 英文怎麼寫 ? 口語和 email 的專業請病假說法

「我今天身體不舒服,想請假一天」英文怎麼說? 英文怎麼寫 ? 口語和 email 的專業請病假說法
你覺得快感冒了,想跟老闆請假時,該怎麼辦呢?別擔心,我們一步步教你。首先,判斷你的溝通對象是誰。如果是比較熟的同事,你完全可以說: I woke up feeling pretty rough. I don’t think I can make it in today.。但如果是你的直屬上司,最好採用更專業的說法,比如...

中文:我今天身體不舒服,想請假一天
英文:I’m not feeling well and would like to take a day off


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或關係較好的同事進行的非正式對話

常用說法

I’m feeling a bit under the weather, so I’m gonna take the day off.
- 中文:我覺得有點不舒服,所以今天打算休息一天
- 發音重點:gonna  going to 的口語縮讀,發音為 /ˈɡʌnə/。under the weather 這個片語要連貫地念,重音在 wea- 

I’m not feeling so hot today. I think I need to call in sick.
- 中文:我今天感覺不太對勁,我想我得打電話請病假了
- 發音重點:not feeling so hot 是很道地的說法,hot 在這裡與溫度無關,是指狀態不好

I woke up feeling pretty rough. I don’t think I can make it in today.
- 中文:我今天起床覺得很難受,我想我今天沒辦法去上班了
- 發音重點:pretty rough 中的 rough 發音要清楚,表示身體狀況很糟
- 提醒: 在美式職場,除非主管或同事追問,通常不需要詳細說明病情。簡單告知「不舒服」即可,這被視為個人隱私。


情境二:正式商務場合

適用時機

商務會議、對長輩或不熟悉的人

專業表達

Good morning, I’m not feeling well today and would like to request a sick day.
- 中文:早安,我今天身體不適,希望能請一天病假
- 語調:語氣應保持專業、直接且有禮貌。不需要過多的情緒性字眼

I seem to have come down with something and will need to take today off to recover.
- 中文:我好像生病了,需要請假一天休養
- 用法:Come down with something 是一個非常實用且稍微正式的片語,用來表示「染上(疾病)」

Unfortunately, I won’t be able to come in to work today due to illness.
- 中文:很遺憾,因為生病的關係,我今天無法到公司上班
- 情境:這句話非常適合用在給主管的簡短訊息或電話開頭,直接說明情況


情境三:書面表達

適用時機

Email、正式信件、學術寫作

正式寫法

Please accept this email as notification that I will be taking a sick day today, [Date], as I am unwell.
- 中文:此信旨在通知,由於身體不適,我將於今天 [日期] 請病假一天

I am writing to inform you that I will be unable to attend work today because of a sudden illness.
- 中文:我寫這封信是為了通知您,因突發疾病,我今天將無法上班

Due to health reasons, I need to request sick leave for today. I anticipate returning to work tomorrow.
- 中文:由於健康因素,我需要申請今天的病假。我預計明天會恢復工作


常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

My body is not comfortable today, I want to ask for a leave.

✅ 正確說法

I’m not feeling well today and I’d like to take a day off.
- 中文:我今天身體不舒服,想請假一天

錯誤分析
- My body is not comfortable 是典型的「中式英文」(Chinglish)。英文中 uncomfortable 通常指物理上的不舒適或社交場合的尷尬,而非指身體健康狀況
- Ask for a leave 文法上沒錯,但口語上較不自然。單純一天的假,用 take a day off 更為普遍和道地

學習技巧:表達身體不適用 I’m not feeling well  I’m sick,請假用 take a day off


實用單字與片語

核心單字

unwell [adj.]
- 意思:身體不適的,不健康的
- 例句:She said she was feeling unwell and went home early. (她說她不舒服,就提早回家了)

illness [n.]
- 意思:疾病
- 例句:Due to a brief illness, I will be working from home today. (因為突發的小病,我今天會在家工作)

實用片語

under the weather
- 意思:(俚語) 身體有點不舒服
- 例句:I’m feeling a little under the weather, so I’m staying in tonight. (我覺得有點不太舒服,所以今晚會待在家裡)

call in sick
- 意思:打電話請病假
- 例句:Over 20 employees called in sick this morning, possibly due to the flu outbreak. (今天早上有超過20名員工打電話請病假,可能是因為流感爆發)


實際應用練習

練習情境

傳簡訊給你的主管

Hi [Manager’s Name], I woke up feeling unwell this morning and won’t be able to make it to the office. I’ll keep you updated.

嗨 [主管名字],我今天早上起床後覺得不舒服,無法到辦公室了。我會隨時向您更新狀況

打電話到辦公室

Hello, this is [Your Name]. I’m calling in sick today as I’m not feeling well.

你好,我是 [你的名字]。我今天身體不舒服,要打電話來請病假

寫一封正式的請假Email

Subject: Sick Day Notification - [Your Name]
Dear [Manager’s Name],
Please be advised that I am taking a sick day today, [Date], due to illness. I will be checking my email periodically for urgent matters. Thank you for your understanding.


主旨:病假通知 - [你的名字]
親愛的 [主管名字],
謹此通知,我因生病將於今天 [日期] 請病假一天。我會定時查看郵件以處理緊急事務。感謝您的理解


延伸學習

相關表達

具體說明病因
- I think I have food poisoning. (我想我食物中毒了)
- I’ve come down with the flu. (我得流感了)

請事假 (Personal Day)
- I’d like to request a personal day for tomorrow. (我想請一天事假)
- I need to take a day off for a family matter. (我因為有家務事需要請假一天)


學習小偏方

💡 記憶技巧

想像一下天氣不好的時候 (under the weather),人的心情和身體也容易跟著變得「陰沉沉」、不舒服。用這個畫面來記住 under the weather 的意思

💡 實用建議

及早通知:無論用何種方式,最重要的是儘早通知你的主管。保持簡潔:在專業場合,你不需要分享太多病情的細節。簡單、直接、有禮即可

💡 文化敏感度

有些外商公司,請一兩天病假通常不需要醫生證明 (doctor’s note),但如果連續請假多天,公司的人資政策 (HR policy) 可能會要求提供


思考練習

  1. 使用情境

    除了生病,I’m not feeling well 還可以用在什麼時候?(例如:心情不好、宿醉等)

  2. 類似表達

    中文裡的「我不太舒服」、「我掛病號」、「我想告假一天」在英文中分別對應哪些說法最貼切?

  3. 文化背景

    想想看,在台灣請病假和在美國請病假,老闆或同事的反應可能會有什麼不同?


現在就試著用今天學到的三種情境,各造一個句子吧!祝你學習愉快!

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「這件事有這麼嚴重嗎?可能是你想太多了」 英文怎麼說?「想太多了」用 overthink 等3種說法,別再只會說 think too much!

當你想用英文跟朋友說「嘿,這沒什麼大不了的啦,是你想太多了」,該怎麼辦呢?千萬別脫口而出 You  think too much 喔!那聽起來不但有點生硬,還很不自然。你可以試試看這句,保證讓你的朋友覺得你英文變好了:Hey, I know you’re worried, but I think you might be overthinking it.(嘿,我知道你很擔心,但我覺得你可能有點想太多了。)是不是聽起來既溫暖又道地?