跳到主要內容

「放三天連假後,一點都不想上班」英文怎麼說?學會「不想上班」不同情境的英文表達方式

「放三天連假後,一點都不想上班」英文怎麼說?學會「不想上班」不同情境的英文表達方式
放完一個愉快又放鬆的長假,要回到工作崗位的那一刻,心情總是特別複雜。那種百般不願意的感覺,該怎麼用自然的英文表達,才不會聽起來像在抱怨工作或太不專業呢?這篇文章將教你從日常閒聊到商務場合的各種實用說法。

中文:放三天連假後,一點都不想上班。
英文:After a three-day weekend, I really don’t feel like going back to work.


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或熟識的同事在茶水間、通訊軟體上等非正式場合的日常對話。

常用說法

Ugh, I’m so not ready to go back to work after the long weekend.

  • 中文:唉!放完這個長假後,我真的一點都還沒準備好要回去工作。
  • 發音重點:so not ready  not 要稍微加強語氣,表達那種強烈的不情願感。

I’ve got a serious case of the post-holiday blues.

  • 中文:我得了很嚴重的「假期後憂鬱症」。
  • 發音重點:post-holiday blues 是一個固定用法,blues 指的是憂鬱、提不起勁的感覺。可以把 serious case (嚴重案例) 說得誇張一點,增加趣味性。
  • 用法::「Post-holiday blues」或「Post-vacation blues」是廣泛理解和使用的詞,它完美地捕捉了假期結束後那種失落和缺乏動力的普遍感受,是一個非常能引起共鳴的說法。

The struggle is real. My brain is still in vacation mode.

  • 中文:這真的好痛苦啊! 我的大腦還在休假模式。
  • 發音重點:The struggle is real 是一個非常流行的網路用語,語氣可以帶點無奈和自嘲。

情境二:正式商務場合

適用時機

在商務會議開頭、對主管或比較不熟的同事,想用比較委婉、專業的方式表達還需要點時間進入工作狀態時。

專業表達

It’s taking me a moment to get back into the swing of things after the long weekend.

  • 中文:放完長假後,我需要一點時間來重新進入狀況。
  • 語調:語氣可以輕鬆但專業,表示這只是暫時的調整過程。

I’m finding it a bit challenging to switch back into work mode today.

  • 中文:我今天覺得要切換回工作模式有點挑戰。
  • 用法:這是一種非常禮貌且間接的說法,承認需要調整,但不會顯得不專業或懶散。

Hope everyone had a refreshing holiday. I’m slowly easing back into my routine.

  • 中文:希望大家都度過一個愉快又充實的假期,我還在慢慢地回到工作軌道上。
  • 情境:適合在團隊會議開場時使用,先問候大家,再巧妙地提到自己的狀態,營造團隊的共同感受。

情境三:書面表達

適用時機

Email、Slack或Microsoft Teams等工作通訊軟體上的文字溝通。

文書寫作

Hope you had a great long weekend! I’m still getting my brain back in gear.

  • 中文:希望你連假過得愉快!我的大腦還在重新暖機中。
  • 情境:適合在寫給同事的電子郵件開頭,作為輕鬆的問候語。

Feeling a bit slow this morning after the holiday, but excited to catch up on everything.

  • 中文:在假期過後,今天早上有點頓頓的,但滿想趕快進入狀況。
  • 情境:在團隊的聊天頻道中,可以這樣寫,既表達了自己的狀態,也展現了積極的工作態度。

The post-holiday reality is hitting hard. Facing this inbox is going to be my first challenge.

  • 中文:假期結束的現實真是殘酷,面對一堆未讀信件就是我今天的第一個挑戰。
  • 情境:比較適合用在與你關係較好的同事之間的對話,帶點幽默感。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

After the three-day holiday, I don’t want to work.

✅ 正確說法

I’m having a hard time getting motivated after the three-day weekend.

  • 中文:放了三天假後,我很難提起勁來工作。

錯誤分析

  • I don’t want to work 這句話的語氣太過強烈且直接,聽起來像你討厭這份工作,甚至想辭職。它表達的是對工作本身的長期厭惡,而不是假期後短暫的倦怠感。
  • 學習技巧:中文的「不想上班」通常是指「當下提不起勁」,而不是「永遠不想做這份工作」。在英文中,要表達這種暫時性的感覺,可以使用 having a hard time…  finding it challenging… 等比較委婉的句型,來描述「在做某件事上感到困難」。

實用單字與片語

核心單字

dread [v.]

  • 意思:恐懼;畏懼
  • 例句:I dread Monday mornings after a long vacation. (在長假過後,我特別害怕星期一的早晨。)

motivation [n.]

  • 意思:動力;積極性
  • 例句:It’s hard to find the motivation to work after such a fun trip. (在這麼好玩的一趟旅行後,很難找w回工作的動力。)

adjust [v.]

  • 意思:調整;適應
  • 例句:It takes a day or two to adjust to the work schedule again. (需要一兩天的時間才能重新適應回工作時程。)

實用片語

get back into the swing of things

  • 意思:重回正軌;恢復正常狀態
  • 例句:After a week off, it’s tough to get back into the swing of things. (休息一週後,很難馬上回到工作狀態上。)

in vacation mode

  • 意思:處於度假模式
  • 例句:Sorry if I seem distracted, my brain is still in vacation mode. (如果我看起來心不在焉,很抱歉 !因為我的大腦還在度假模式中。)

ease back into

  • 意思:慢慢地、輕鬆地回到 (某個狀態)
  • 例句:I plan to ease back into my work tasks instead of jumping right in. (我計劃慢慢地開始處理工作,而不是馬上投入。)

實際應用練習

練習情境

週一早上在茶水間遇到同事

Morning, Sarah. How was your long weekend? I’m still half asleep. Definitely got a case of the post-holiday blues.
早安,莎拉。長假過得如何?我還半夢半醒,完全是假期後憂鬱症發作了。

團隊線上會議剛開始

Hi team, hope you all had a wonderful break. I know it can be a little tough to get back into the swing of things, so let’s start with a quick sharing session.
嗨!各位!希望大家都已經有個美好的假期,我知道要馬上回到工作軌道上可能有點辛苦,所以我們先從一個快速的分享會開始吧。

傳訊息給朋友

Can’t believe the weekend is over. The struggle is real. I’m already dreaming of the next holiday.
真不敢相信這週末就這麼結束了,真的好痛苦!我已經在想著下一個假期了。


延伸學習

相關表達

Case of the Mondays

  • 意思:週一症候群 (即使不是週一,也可以用來形容不想上班的心情。)
  • 例句:I’ve got a bad case of the Mondays. ( 我得了很嚴重的「週一症候群」。)

Burned out / Burnt out

  • 意思:被燃燒殆盡 (可以用來表示對工作產生了職業倦怠)
  • 例句:I’m feeling completely burned out after that project. (那個專案結束後,我覺得自己完全被燃燒殆盡了。)

學習小偏方

💡 記憶技巧

 blues (藍色) 和「憂鬱」的感覺連結在一起。「假期後的藍色星期一」,這樣就能輕易記住 post-holiday blues

💡 實用建議

這是一個絕佳的閒聊 (small talk) 開場白。在假期後的第一天,用這個話題開始對話,幾乎每個人都會有共鳴,能快速拉近與同事的距離。

💡 文化敏感度

雖然這是個普遍感受,但抱怨的程度還是要看對象。對熟識的同事可以稍微誇張、幽默地說,但對主管或客戶,最好還是使用比較專業、委婉的表達方式,強調自己正在「積極地」回到軌道上。


思考練習

  1. 使用情境
    你下次放完中秋節或春節長假後,可以試著用 I’m easing back into my routine 來回覆老闆的 Welcome back! email。

  2. 類似表達
    想想看中文裡還有哪些類似的說法?例如「收心」、「心還在放假」、「上班一條蟲,放假一條龍」。這些表達的核心情感都和 post-holiday blues 很相似。

  3. 文化背景
    在美式職場,承認並公開討論「假期後症候群」是很正常的,這被視為工作與生活平衡 (work-life balance) 的一部分。它反映了一種文化,即人們重視休假,並理解從休假模式切換回工作模式需要過渡期。


希望這些內容對你有幫助!試著在下次連假後用用看,你會發現自己聽起來更像母語人士了!


相關用語

這個網誌中的熱門文章

「請問下一班公車要多久才會到」英文怎麼說?3種情境(日常/商務/書信)一次學會

你是否也曾站在異國的街頭,看著公車站牌上的陌生文字,心裡焦急地想:「天啊,下一班車到底要不要來?」別擔心,你不是一個人!其實,你只需要學會一句神奇的問話。下次,試著深吸一口氣,微笑著對身邊的人說: Excuse me, I’m a bit lost. Any idea when the next bus is coming? (不好意思,我有點迷路了,知道下一班公車大概何時會來嗎?) 你會驚訝地發現,世界其實很友善。

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?

「請問你們的營業時間是」英文怎麼說?一篇搞懂開店、營業時間和國定假日的實用問法

當走到一家店門口,想問「你們幾點開?」卻又怕講錯,只好默默打開 Google Maps?其實不用這麼麻煩!直接走進去,笑著問一句 Hi, what are your hours? 就搞定了。這句話超級萬用,從咖啡廳到服飾店都適用。如果想順便問週末,就補一句 Are you open on weekends?,對方馬上就能get 到你的問題!