跳到主要內容

「每天加班到深夜,我就是個社畜」英文怎麼說? 3種情境讓你精準用英文表達「社畜」加班人生

「每天加班到深夜,我就是個社畜」英文怎麼說? 3種情境讓你精準用英文表達「社畜」賣肝人生
在台灣的辦公室文化中,「社畜」這個詞非常傳神地描繪了那些為了公司而犧牲個人生活的上班族。但如果你想跟外國朋友或同事分享這種「每天加班到深夜」的無奈,該怎麼用英文表達呢?英文中沒有一個單字能完全對應「社畜」,但有很多說法可以精準傳達這種身心俱疲的感受。

中文:每天加班到深夜,我就是個社畜。
英文:I’m just a corporate slave, working late every single night.


情境一:日常口語表達

適用時機  

與朋友、家人或同事私下抱怨、吐苦水時的日常對話。

常用說法

I’m basically living at the office these days.

  • 中文:我這陣子根本就住在辦公室裡。
  • 發音重點:basically  a 發蝴蝶音 /æ/,重音在第一音節。living at 可以連音,聽起來像 living-at

I feel like I’m stuck in the rat race.

  • 中文:我覺得我被困在無止盡的競爭循環裡了。
  • 發音重點:stuck in  k  i 可以連音,念成 stuck-inrat race 是很道地的用法,指為了賺錢而進行的激烈、單調且永無止境的競爭。

Honestly, I’m just a slave to my job.

  • 中文:說真的,我根本就是工作的奴隸。
  • 發音重點:slave to 中的 v 音要確實發出,嘴唇輕觸下排牙齒。這句話語氣較強,帶有很深的無奈感。
  • 用法:「社畜」帶有自我解嘲的意味,在美國,用 slave to my job 也有類似效果,但通常用在很熟的朋友之間。stuck in the rat race 則是一個非常普遍且能引起廣泛共鳴的說法。

情境二:正式商務場合

適用時機  

在商務會議、績效面談,或向主管、長輩、不熟悉的人說明工作狀況時,需要用比較專業、委婉的方式表達。

專業表達

I’ve been putting in a lot of extra hours to meet the deadline.

  • 中文:為了趕上截止日期,我最近投入了大量額外工時。
  • 語調:保持客觀、專業的語氣,陳述事實而非抱怨。

My work-life balance has been a bit challenging recently.

  • 中文:我最近在工作與生活平衡方面遇到了點挑戰。
  • 用法:這是非常專業且常見的商務用語,委婉地表達工作負擔過重。適合在與人資(HR)或主管的對話中使用。

The current workload requires significant overtime to manage effectively.

  • 中文:目前的工作量需要投入大量的加班時間才能有效處理。
  • 情境:在專案報告或團隊會議中,用來客觀分析資源與工作量的關係,暗示需要更多支援或調整時程。

情境三:書面表達

適用時機  

在 Email、工作報告、正式信件或學術寫作中,需要以書面形式提及高強度的工作狀態。

文書寫作

Due to the demanding nature of the project, I have been consistently working late.

  • 中文:由於專案的嚴苛要求,我一直以來都工作到很晚。
  • 情境:在 Email 中向專案關係人解釋進度或自己回應較慢的原因。

I am currently committed to an intensive work schedule to ensure the project’s success.

  • 中文:目前我全力投入緊湊的工作安排,以確保專案能順利完成。
  • 情境:在週報或月報中,展現自己對工作的投入,同時也間接說明了工作時數很長。

My professional obligations have recently required extended hours in the office.

  • 中文:最近因為工作責任的關係,我經常需要在辦公室加班。
  • 情境:這是最為正式的說法,可以用在正式的書面溝通,例如申請延期或解釋個人狀況的信件中。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

I am a company animal.

✅ 正確說法

I feel like a corporate slave.

  • 中文:我覺得自己像個企業奴隸。

錯誤分析

  • 直接將「社畜」翻譯成 company animal 會讓母語人士感到非常困惑,他們無法理解這個詞的意思,可能會以為你在說公司的吉祥物之類的。這是典型的「中式英文」(Chinglish),因為「社畜」是源自日文的文化詞彙,無法逐字翻譯。
  • 學習技巧:當遇到這種帶有文化背景的詞彙時,不要試圖直譯,而是去思考這個詞背後要傳達的「感受」或「情境」(例如:過勞、被剝削、生活不平衡),然後用英文去描述那個情境。

實用單字與片語

核心單字

overwork [v./n.]

  • 意思:過度工作;工作過勞
  • 例句:Many employees are suffering from burnout due to overwork. (許多員工因工作過勞而職業倦怠。)

burnout [n.]

  • 意思:職業倦怠;身心俱疲
  • 例句:He eventually quit his job because of severe burnout. (由於嚴重的職業倦怠,他最終辭職了。)

demanding [adj.]

  • 意思:要求高的;費力的
  • 例句:My boss is very demanding; he expects us to be available 24/7. (我的老闆要求很高,他希望我們全天候待命。)

實用片語

put in extra hours

  • 意思:加班;投入額外工時
  • 例句:We’ll have to put in extra hours this weekend to finish the report. (我們這個週末得加班才能完成報告。)

work-life balance

  • 意思:工作與生活的平衡
  • 例句:The company promotes a healthy work-life balance for all its staff. (這家公司對所有員工提倡健康的工作與生活平衡。)

a cog in the machine

  • 意思:大機構裡的小螺絲釘;無足輕重的一員
  • 例句:After working there for 10 years, he felt like just another cog in the machine. (在那裡工作了十年後,他覺得自己不過是個無足輕重的小職員。)

實際應用練習

練習情境

跟朋友訴苦

I’m so tired. I’ve been working 12-hour days all week. I seriously feel like a slave to my job.
我好累。我這整週每天都工作12小時。我真的覺得自己是工作的奴隸。

委婉地向主管反應

During the past month, my work-life balance has been a bit challenging. I’d like to discuss how we can manage the workload more efficiently.
過去一個月,我的工作與生活平衡有點困難。我希望能討論一下如何更有效率地管理工作量。

在Email中解釋為何週末無法回覆

As I am committed to an intensive work schedule during the weekdays, I try to fully disconnect over the weekend. I will get back to you first thing on Monday.
由於我平日的工作排程非常緊湊,我會盡量在週末完全休息。我週一上班會第一時間回覆您。


延伸學習

相關表達

Burn the midnight oil

  • 熬夜工作、開夜車
  • 例句:She’s been burning the midnight oil for weeks to prepare for the final exam. (為了準備期末考,她已經熬夜苦讀好幾個禮拜了。)

Swamped with work

  • 工作堆積如山;忙得不可開交
  • 例句:I’d love to go out tonight, but I’m totally swamped with work. (我很想今晚出去,但我工作完全做不完。)

學習小偏方

💡 記憶技巧  

 rat race 這個片語和「倉鼠在滾輪上跑」的畫面連結起來。那個畫面生動地描繪了無論多努力跑,卻始終在原地的徒勞與疲憊感,這就是「社畜」生活的寫照。

💡 實用建議  

下次看美劇或電影時,特別注意角色是如何抱怨工作的。你會發現他們很少說 I work overtime,而更常用 I’ve been working late  I pulled an all-nighter (我通宵了) 這類更生動的說法。

💡 文化敏感度  

在美國文化中,雖然大家都會抱怨工作,但過度強調自己像「奴隸」(slave) 可能會讓某些人感到不舒服,因為這個詞彙有著沉重的歷史背景。在不熟的對象面前,建議使用 stuck in the rat race 或描述工作時數長等比較中性的說法。


思考練習

  1. 使用情境      除了跟朋友抱怨,你還能在什麼情境下使用 I'm swamped with work

  2. 類似表達      在中文裡,除了「社畜」,我們還會用「賣肝」、「爆肝」來形容辛苦工作。想想看,這跟 burnout  overwork 有什麼關聯?    

  3. 文化背景      為什麼直接翻譯 company animal 是不行的?這反映了語言和文化之間什麼樣的關係?


希望這些內容能幫助你更道地、更自信地表達自己的感受!下次需要用英文吐苦水時,試著用用看吧!

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...