中文:不知不覺,一年又過去了
英文:Before I knew it, another year had gone by.
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或熟識同事的日常對話,氣氛比較輕鬆。
常用說法
Wow, another year has just flown by.
- 中文:哇,不知不覺一年又過去了。
- 發音重點:
just和flown可以連在一起念,聽起來像just-flown
。flown by的n和b會有輕微的連音。
I can’t believe another year has passed already.
- 中文:真不敢相信一年就這樣過去了。
- 發音重點:加強
can't believe和already的語氣,來表達驚訝的感覺。
Where did the year go?
- 中文:(今年是去哪了?)不知不覺一年就沒了。
- 發音重點:這是一個反問句,句尾語調通常是下降的,表達一種無奈和驚訝的混合情緒。
情境二:正式商務場合
適用時機
商務會議、年度報告、對長輩或客戶等需要較正式用語的場合。
專業表達
Another year has passed remarkably quickly.
- 中文:又一年過去了,速度快得驚人。
- 語調:應以沉穩、回顧的語調說出,顯得專業且具有洞察力。
As we reflect on the past twelve months, it’s striking how swiftly the year has concluded.
- 中文:當我們回顧過去的十二個月時,會驚訝於這一年結束得如此之快。
- 用法:非常適合用於年度總結報告的開頭或演講中,顯得正式且有條理。
It seems the year has drawn to a close much sooner than expected.
- 中文:這一年似乎比預期中更快地接近了尾聲。
- 情境:用在與客戶或合作夥伴的對話中,既能表達時間飛逝的感受,又不失專業度。
情境三:書面表達
適用時機
Email、節日賀卡、個人日誌、社群媒體貼文等。
文書寫作
It feels like just yesterday we were ringing in the new year, and now another one has passed.
- 中文:感覺好像昨天才在迎接新年,轉眼間一年又過去了。
- 情境:適用於寫給朋友或同事的節日賀卡或Email,語氣較溫馨、個人化。
The rapid passage of this year has been truly noteworthy, filled with both challenges and accomplishments that have shaped who we are today.
- 中文:今年的流逝確實令人印象深刻,充滿了挑戰與成就,也塑造了今日的我們。
- 情境:用於較正式的書面回顧或報告中,例如公司內部通訊或專案總結。
Reflecting on the past year, it is remarkable how quickly time has elapsed.
- 中文:回顧過去一年,時間流逝的速度真是驚人。
- 情境:適用於學術寫作、個人省思文章或專業部落格文章的開頭。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
A year passed by without me feeling it.
✅ 正確說法
The year went by so fast, I hardly noticed.
- 中文:這一年過得太快了,我幾乎沒注意到。
錯誤分析
without me feeling it
是典型的中式英文(Chinglish),直接從「不知不覺」翻譯過來,但英文母語者不會這樣表達。英文中,不知不覺
的感覺是透過so fast
(如此快)、flown by
(飛逝而過) 或I can’t believe…
(我不敢相信…) 這種表達驚訝的方式來傳達的。- 學習技巧:記住,英文傾向於描述「時間的客觀速度」,而不是「主觀的感覺缺失」。所以,與其說「我沒感覺到」,不如說「時間快到我來不及感覺」。
實用單字與片語
核心單字
elapse [v.]
- 意思:(時間)流逝、過去
- 例句:Another hour elapsed before the storm subsided. (又過了一個小時,暴風雨才平息。)
swiftly [adv.]
- 意思:迅速地、很快地
- 例句:The summer months went by so swiftly. (夏天的幾個月過得真快。)
reflect [v.]
- 意思:回顧、回想
- 例句:At the end of the year, I like to reflect on what I’ve accomplished. (在年底,我喜歡回顧自己完成了什麼。)
實用片語
fly by
- 意思:(時間)飛逝
- 例句:College really does fly by, doesn’t it? (大學時光真的過得很快,不是嗎?)
in the blink of an eye
- 意思:一眨眼之間、瞬間
- 例句:It felt like the entire holiday season was over in the blink of an eye. (感覺整個假期一眨眼就結束了。)
draw to a close
- 意思:即將結束、接近尾聲
- 例句:As the meeting drew to a close, we summarized the main points. (隨著會議接近尾聲,我們開始總結議程重點。)
實際應用練習
練習情境
在朋友的跨年派對上
I can’t believe 2025 is almost over. Where did the year go?
真不敢相信2025年快結束了。這一年是怎麼過的啊?
在公司的年度總結會議上
Good morning, everyone. It’s remarkable how swiftly another year has drawn to a close. Let’s review our achievements.
各位早安! 一年又如此迅速地接近了尾聲,真是令人驚嘆。讓我們來回顧一下我們的成就。
年底寫的IG貼文
Reflecting on 2025… it feels like the whole year has flown by in the blink of an eye. Grateful for all the memories!
回顧2025…感覺整年就像一眨眼般飛逝。感謝所有的回憶!
延伸學習
相關表達
Time flies when you’re having fun.
- 中文:時間在歡樂中飛逝。
- 意思:當你很投入做某件事時,覺得時間過得特別快時。
The days are long, but the years are short.
- 中文:日子很長,但歲月很短。
- 意思:這句話很有哲理,意思是雖然有時會覺得一天很漫長難熬,但回過頭看,一年年的時光卻過得非常快。
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一本月曆,當你說 fly by
的時候,想像它的頁面被風快速吹走,一頁接著一頁,直到最後一頁。這個畫面能幫你記住「飛逝」的感覺。
💡 實用建議
下次當你和朋友聊天,發現距離上次見面已經很久了,就可以用 Wow, time flies!
或 It’s been a while, hasn’t it?
來開啟話題,然後再接上 Another year has flown by.
💡 文化敏感度
感嘆時間飛逝是一個非常普遍的人類經驗,所以這是一個很安全的跨文化話題。它通常會引導到更深層的對話,例如個人成長、家庭變化或未來計畫。準備好分享你自己的故事,也傾聽他人的分享。
思考練習
使用情境
想想看,除了年底,還有哪些時候你會想說「不知不覺,時間就過去了」?(例如:一個專案結束後、孩子長大時、一次長假結束後)類似表達
中文裡還有哪些類似的說法?(例如:「光陰似箭」、「歲月如梭」)這些詞的英文又該怎麼說呢?(Time is an arrow.
How time flies!
)文化背景
為什麼人們常常在特定時間點(如生日、新年)感嘆時間飛逝?這背後反映了什麼樣的心理狀態?(對成長的焦慮、對過去的懷念、對未來的期許)
希望這些內容對你有幫助!不斷練習,很快你就能自然地使用這些說法了。Keep practicing!
