跳到主要內容

「妳真的好傻好天真,他們這樣說妳就信」英文怎麼說?3分鐘學會Naïve、Gullible 及各種天真、好騙和易上當的道地說法

「妳真的好傻好天真,他們這樣說妳就信」英文怎麼說?3分鐘學會Naïve、Gullible 及各種天真、好騙和易上當的道地說法
在中文裡,我們有時會帶點疼愛或無奈地對朋友說「妳真的好傻好天真」,這句話背後的情感很複雜,直接翻譯成英文很容易冒犯人或聽起來不自然。其實,英文母語者會根據你想表達的是「缺乏社會經驗」還是「容易上當」來選擇不同的詞。

中文:妳真的好傻好天真,他們這樣說妳就信?
英文:You’re so naive, you actually believed what they said?


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或熟識同事的非正式對話,語氣通常是輕鬆、開玩笑或略帶關切。

常用說法

Oh, you’re so naive.

  • 中文:唉,你真的好天真(好傻)。
  • 發音重點:naive 的發音是 /naɪˈiːv/,重音在第二音節,聽起來像「拿-義-福」。
  • 用法:直接稱呼朋友 naive  gullible 通常發生在關係非常好的情況下。對不熟的人說,會被認為是批評,甚至有點居高臨下的感覺。

You can be so gullible sometimes.

  • 中文:你有時候真的很容易相信別人耶(耳根子很軟)。
  • 發音重點:gullible 的發音是 /ˈɡʌləbl/,重音在第一音節,聽起來像「嘎-樂-跛」。

You’ll believe anything, won’t you?

  • 中文:你什麼都信,對吧?(有點開玩笑的語氣)
  • 發音重點:這句的語調在句尾要上揚,像個真正的問題,但其實是帶有戲謔意味的反問。



情境二:正式商務場合

適用時機

商務會議、報告或與上司、客戶等需要保持專業距離的對話。在這種場合,絕不會直接批評對方天真,而是會用非常委婉的方式表達。

專業表達

I think we should be cautious before taking their promises at face value.

  • 中文:我認為在全盤相信他們的承諾前,我們應該更謹慎一點。
  • 語調:說這句話時語氣要平穩、客觀,表現出專業的深思熟慮。

That might be an overly optimistic view of the situation.

  • 中文:那可能是有點過於樂觀地看待情況了。
  • 用法:這句話是間接地指出某人的看法可能太理想化、不夠實際,是個非常專業且不冒犯人的說法。

It would be prudent to get a second opinion on this matter.

  • 中文:針對這件事,尋求第二方意見會是比較審慎的做法。
  • 情境:當你覺得同事或下屬太輕易相信某個方案或合作對象時,可以用這句話建議多方查證,避免直接質疑他的判斷力。

情境三:書面表達

適用時機

電子郵件、正式報告、學術論文或小說描述中。

文書寫作

His analysis seems somewhat naive, as it overlooks several key market risks.

  • 中文:他的分析看起來有些天真(不夠周全),因為它忽略了幾個關鍵的市場風險。
  • 情境:用在報告或Email中,對某個提案或分析提出較為客觀的批評。

The protagonist’s gullibility is a major factor leading to his downfall.

  • 中文:主角的輕信他人是導致他失敗的一個主要因素。
  • 情境:用於文學評論或故事分析,描述角色的性格特點。

We must not be credulous; all claims should be thoroughly verified.

  • 中文:切勿輕信他人之言,凡事應經嚴謹查核。
  • 情境:用在非常正式的報告或學術寫作中,credulous  gullible 更正式的同義詞。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

You are so silly and innocent.

✅ 正確說法

You’re so naive.

  • 中文:你太天真了。

錯誤分析

  • Silly 的意思是「愚蠢的、傻氣的」,通常指行為上的滑稽或缺乏常識,而不是指因缺乏經驗而天真。
  • Innocent 的意思是「無辜的、純潔的」,雖然和「天真」有關,但更偏向於沒有做壞事或思想單純,沒有「容易上當」的含義。直接翻譯會讓語意失焦。
  • 學習技巧:將 naive 和「社會經驗不足」連結;將 gullible 和「容易被騙」連結,這樣就不會用錯了。

實用單字與片語

核心單字

naive [形容詞]

  • 意思:天真的、幼稚的(因缺乏經驗、智慧或判斷力)
  • 例句:He has a naive belief that everyone is good. (他天真地相信每個人都是善良的。)

gullible [形容詞]

  • 意思:易受騙的、輕信的
  • 例句:The salesman sold them a fake watch because they were so gullible. (那個銷售員賣給他們一隻假錶,因為他們太容易上當了。)

credulous [形容詞]

  • 意思:(正式)輕信的,易信的
  • 例句:Credulous people are often the targets of scams. (輕信他人的人常常是詐騙的目標。)

實用片語

take something at face value

  • 意思:僅憑表面價值去看待某事物,信以為真
  • 例句:You shouldn’t take everything he says at face value. (你不該他說什麼就信什麼。)

fall for something

  • 意思:上…的當,被…欺騙
  • 例句:I can’t believe you fell for that old trick! (我真不敢相信你竟然會上那種老掉牙的當!)

not born yesterday

  • 意思:不是三歲小孩,沒那麼好騙
  • 例句:You can’t fool me with that excuse. I wasn’t born yesterday. (你別想用那種藉口騙我,我又不是三歲小孩。)

實際應用練習

練習情境

朋友間的玩笑

You actually sent them the gift card code? Oh, honey, you are so gullible!
你真的把禮物卡的代碼給他們了?天啊,寶貝,你真的太好騙了!

職場上的提醒

He’s a bit naive when it comes to office politics. We should probably give him a heads-up.
他對於辦公室政治有點天真,我們或許應該提醒他一下。

自我反省

Looking back, I was so naive to trust him with all my money.
現在回想起來,我當時真是太天真了,竟然把我所有的錢都託付給他。


延伸學習

相關表達

Wet behind the ears

  • 意思是「乳臭未乾的、非常沒經驗的」,形容詞片語,通常用來指年輕人。
  • 例句:The new intern is still a bit wet behind the ears, so we need to train him patiently. (那個新來的實習生還很嫩,我們需要耐心培訓他。)

Green

  • 意思是「沒經驗的、新手」,和中文的「菜鳥」意思很近。
  • 例句:He’s still green when it comes to negotiating contracts. (在合約談判方面他還是個新手。)

學習小偏方

💡 記憶技巧

  • Naive 聽起來像「那A福」,你可以想像一個天真的人問:「那A氣?」,總是把世界想得很美好。
  • Gullible 的開頭 gull 是一種鳥(海鷗),海鷗常常會吃遊客丟的任何東西,你可以聯想成「像海鷗一樣什麼都信」。

💡 實用建議

當你不確定該用哪個詞時,可以先問問自己:對方是「不知道世界的險惡(naive)」,還是「太容易相信別人說的話(gullible)」?

💡 文化敏感度

除非你和對方非常親近,否則盡量避免直接用這些詞形容對方。在大多數社交和工作場合,使用更委婉的句子(如商務情境中的例子)會更安全、更顯專業。


思考練習

  1. 使用情境
    想想看,如果你的朋友買了一個號稱能「一個月瘦20公斤」的產品,你會用 naive 還是 gullible 來形容他?為什麼?

  2. 類似表達
    除了「好傻好天真」,中文裡還有哪些類似的說法?(例如:涉世未深、耳根子軟、頭腦簡單),它們分別對應到 naive 還是 gullible 呢?

  3. 文化背景
    在中文文化裡,「天真」有時候帶有純潔、可愛的正面意義。但在英文世界裡,naive 幾乎總是指一種需要改進的缺點。思考一下這個差異。


希望這份詳細的解說對你有幫助!不斷練習,你就能更自然地掌握這些詞彙的精髓。

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。