跳到主要內容

「你的意思是…我這樣理解對嗎?」英文怎麼說?3大情境、10+實用英語句型告訴你如何專業、禮貌的確認你的理解是否正確

「你的意思是…我這樣理解對嗎?」英文怎麼說?3大情境、10+實用英語句型告訴你如何專業、禮貌的確認你的理解是否正確

跟外國老闆開會就像在聽天書?他講完一長串,你只能點頭微笑,心裡卻狂喊:「等等,你到底是什麼意思啊?!」別擔心,下次遇到這種情況,深呼吸,然後自信地說出這句話:To ensure we’re on the same page, your main concern is the budget, right? 看看會發生什麼事!

中文:你的意思是…,我這樣理解對嗎?
英文:So, you’re saying… Am I getting that right?


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或熟識同事的非正式對話。

常用說法

So, you mean we’re meeting at 7 instead of 6? Got it.

  • 中文:所以,你的意思我們是約七點不是六點?瞭解!
  • 發音重點: Got it 可以念得快一點,聽起來像 Gah-dit,語氣輕鬆。

Let me get this straight… you want to quit your job and travel the world?

  • 中文:讓我搞清楚一點…你想要辭掉工作去環遊世界?
  • 發音重點: get this straight 這幾個字可以連在一起,強調你想釐清思緒的感覺。

Are you saying that you can’t come to the party anymore?

  • 中文:你的意思是說你不能來參加派對了?
  • 發音重點: 句尾語調上揚,明確表達這是一個問題。

情境二:正式商務場合

適用時機

商務會議、報告、與主管或客戶溝通時。

專業表達

If I’m understanding you correctly, the deadline has been moved to next Friday.

  • 中文:如果我的理解正確,截止日期已經改到下週五了。
  • 語調:使用平穩、專業的語氣,展現你的謹慎和尊重。

Could I just clarify, are you suggesting we postpone the product launch?

  • 中文:我能釐清一下嗎?您是在建議我們延後產品上市?
  • 用法: Could I just clarify… 是非常客氣的起手式,適合在不確定對方意圖時使用。

To ensure we’re on the same page, your main concern is the budget, not the timeline. Is that accurate?

  • 中文:為了確保我們的理解一致,您主要擔心的是預算,而不是時程。這樣對嗎?
  • 情境:常用於會議總結或討論後,用來確認雙方共識,避免後續有分歧。

情境三:書面表達

適用時機

Email、正式報告、學術論文等。

文書寫作

To confirm my understanding, the key deliverables for this project include A, B, and C.

  • 中文:為確認我的理解,此專案的關鍵交付項目包含A、B和C。
  • 情境:在專案啟動或收到指示的Email中,用來條列式地確認工作範圍。

Am I correct in my interpretation that your data suggests a different approach?

  • 中文:我這樣解讀是否正確:您的數據顯示我們應該採取不同的方法?
  • 情境:更正式、學術的用法,用在分析報告或與研究夥伴討論時,顯得客觀且尊重對方。

Please let me know if my takeaway from the meeting is correct: We will proceed with Option 2.

  • 中文:如果我對會議的理解有誤請告知:我們將會執行方案二。
  • 情境:會議後的追蹤郵件(Follow-up email)中,用來總結決議並請求對方確認。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Your meaning is that the meeting is cancelled? My understanding is right?

✅ 正確說法

So you mean the meeting is cancelled? Am I understanding that correctly?

  • 中文:所以你的意思是會議取消了?我這樣理解對嗎?

錯誤分析

  • Your meaning is… 是典型的中式英文直譯,聽起來非常不自然。英文中我們不會用 meaning 這個名詞來這樣問問題。同樣地,My understanding is right? 雖然文法沒錯,但非常僵硬,口語中很少這樣說。
  • 學習技巧:記住「功能」而非單字。你的「功能」是「確認理解」(confirm understanding),所以應該學習對應功能的整個句型,例如 So, you mean…  If I understand correctly…

實用單字與片語

核心單字

clarify [動詞]

  • 意思:澄清,闡明
  • 例句:Could you clarify the last point you made? (你能釐清一下你最後提出的那一點嗎?)

confirm [動詞]

  • 意思:確認,證實
  • 例句:Please confirm your attendance by the end of the day. (請在今天下班前確認您是否出席。)

interpret [動詞]

  • 意思:詮釋,理解
  • 例句:I’m not sure how to interpret his silence. (我不確定該如何解讀他的沉默。)

實用片語

get something straight

  • 意思:搞清楚某件事
  • 例句:Let me get this straight, you paid $500 for a t-shirt? (讓我確認一下,你花 500 美金買一件T恤?)

be on the same page

  • 意思:達成共識,想法一致
  • 例句:Before we start, let’s make sure everyone is on the same page. (在開始前,我們先確定大家都有共識。)

read between the lines

  • 意思:體會言外之意
  • 例句:She said she was fine, but reading between the lines, I could tell she was upset. (她說她沒事,但我從她的言外之意聽出她很難過。)

實際應用練習

練習情境

朋友解釋電影劇情

So, let me get this straight… the main character was actually the villain all along?
所以,讓我搞清楚一下…主角其實從頭到尾都是反派?

主管在會議中分派任務

If I’m understanding you correctly, my responsibility is to handle the client communication for this project. Is that right?
如果我的理解正確,我的職責是負責這個專案的客戶溝通,對嗎?

收到一封來自合作夥伴的模糊Email

To confirm my understanding of your email, are you suggesting we delay the shipment until you resolve the technical issue?
為了確認我對您郵件的理解,您是建議我們先延遲出貨,直到您解決技術問題嗎?


延伸學習

相關表達

當你聽不清楚或沒跟上時

  • Sorry, I didn’t catch that. Could you say it again?
  • 中文:抱歉,我沒聽到。能再說一次嗎?

請求對方換句話說

  • Could you put that another way?
  • 中文:您能換個方式說嗎?

學習小偏方

💡 記憶技巧

將這些句型與特定人物連結。例如,把 Let me get this straight… 想像成你最喜歡的偵探角色在釐清案情時會說的話;把 To ensure we’re on the same page… 想像成你公司的CEO在開會時的口頭禪。

💡 實用建議

下次看美劇或電影時,特別注意角色們是如何確認對方意思的。你會發現這些句型在真實對話中出現的頻率非常高。試著模仿他們的語氣和用法。

💡 文化敏感度

在正式場合,使用 If I understand correctly…  Could you clarify… 顯示了你的專業和對細節的重視。這不僅是語言問題,更是一種職場軟實力的展現。


思考練習

  1. 使用情境
    你想跟新來的外籍同事確認他報告的數據,你會用哪個句子?為什麼?

  2. 類似表達
    除了「你的意思是…」,中文裡還有哪些類似的說法?(例如:「所以說…」、「換句話說…」)這些說法在英文裡有對應的句子嗎?

  3. 文化背景
    為什麼在商業上,「確保大家在同一頁上 (on the same page)」如此重要?


希望這些內容對你有幫助!不斷練習,你很快就能自信地在任何對話中確認訊息,讓溝通更順暢!


相關用語

這個網誌中的熱門文章

「不好意思!我有一個問題想請教。」英文怎麼說?3情境教學,從職場到日常的禮貌提問法

每次在會議上,明明有個絕佳問題,卻卡在不知道怎麼用英文有禮貌地開口嗎?心裡想著「不好意思,請教一下」,嘴邊卻只有… Umm…?很多人都有這個困擾。今天我們就要徹底解決這個問題,教你幾句超實用的英文,讓你不管在跟誰說話,都能自信又得體地舉手發問!

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。