跳到主要內容

「請問可以幫我叫一輛計程車到台北火車站嗎?」英文怎麼說?別只會說「Help me!」

「請問可以幫我叫一輛計程車到台北火車站嗎?」英文怎麼說?別只會說「Help me!」

你剛在一家超棒的餐廳吃完飯,外面下著大雨,你想回家怎麼辦?直接跟服務生說 Can you get me a taxi, please? 就對了!是不是很簡單?他們很習慣這種請求的。忘掉那些複雜的文法,記住這個萬用句就好。

中文:請問可以幫我叫一輛計程車到台北火車站嗎
英文:Could you please call a taxi for me to Taipei Main Station?


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或在餐廳、咖啡廳請店員幫忙時。

常用說法

Could you call a cab for me to Taipei Main Station?
- 中文:可以幫我叫輛計程車到台北火車站嗎?
- 發音重點:Could you 連音時聽起來像 kuh-jooCab  taxi 非常普遍的同義詞

Can you get me a taxi to Taipei Main Station, please?
- 中文:能幫我叫台計程車去台北火車站嗎?
- 發音重點:Get me a  t 音會弱化,聽起來像 get-me-uh

I need a taxi to Taipei Main Station. Can you help me call one?
- 中文:我需要一輛計程車去台北火車站,可以幫我叫一輛嗎?
- 用法:這是比較直接的說法,但因為加上了 Can you help me…,所以仍然很客氣


情境二:正式商務場合

適用時機

在高級飯店請禮賓部協助、對客戶或商業夥伴提出請求時。

專業表達

Would you be able to arrange for a taxi to Taipei Main Station for me, please?
- 中文:不知是否能為我安排一輛前往台北火車站的計程車?
- 語調:語氣要非常委婉、客氣。Would you be able to… 是非常禮貌的請求句型

I would appreciate it if you could call a taxi for me. I’m heading to Taipei Main Station.
- 中文:如果您能幫我叫一輛計程車,我將不勝感激。我要去台北火車站
- 用法:I would appreciate it if… 是書面和口語中都非常正式且有禮的說法

Could you please have a taxi sent to the main entrance? The destination is Taipei Main Station.
- 中文:可以請您派一輛計程車到正門口嗎?目的地是台北火車站
- 情境:當你需要指定上車地點時,這個說法非常清晰且專業


情境三:書面表達

適用時機

透過 Email 或通訊軟體預先向飯店、助理或活動主辦方預約計程車。

正式寫法

I would like to request a taxi to be arranged for me to go to Taipei Main Station at approximately 3 PM tomorrow.
- 中文:我想請求為我安排一輛計程車,預計明天下午3點前往台北火車站

Could you please book a taxi for my departure on Friday? My destination will be Taipei Main Station.
- 中文:能否為我預訂週五離開時的計程車?我的目的地是台北火車站

For my transport to Taipei Main Station, please have a taxi ready for me at the lobby at 9 AM.
- 中文:關於我前往台北火車站的交通,請於上午9點在飯店大廳為我準備好一輛計程車


常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Please help me to call a taxi.

✅ 正確說法

Could you call a taxi for me, please?
- 中文:可以請你幫我叫計程車嗎?

錯誤分析
- 直接翻譯「幫我」成 help me 在這個情境下聽起來有點奇怪,像是你需要別人「協助你完成打電話這個動作」,而不是「為你做這件事」
- Could you do something for me? 是更道地的請求方式

學習技巧:記住 Could you… 句型當作一個固定的「禮貌請求」模板。在腦中想像一個場景:你站在飯店櫃台,微笑著對服務人員說話。


實用單字與片語

核心單字

cab [noun]
- 意思:計程車 (taxi的同義詞)
- 例句:It’s raining, let’s just get a cab. (下雨了,我們搭計程車吧。)

arrange [verb]
- 意思:安排,處理
- 例句:The concierge will arrange transportation to the airport. (前台服務人員會安排去機場的交通。)

實用片語

hail a taxi/cab
- 意思:(在路邊) 招計程車
- 例句:It’s hard to hail a taxi during rush hour. (在尖峰時段很難招到計程車。)

book a ride
- 意思:預約一趟車程 (常用於Uber, Lyft等叫車App)
- 例句:I’ll book a ride on the app; it should be here in 5 minutes. (我會在App上叫車,大概五分鐘後會到。)


實際應用練習

練習情境

在飯店櫃檯

Hi, could you get me a taxi to Taipei Main Station, please? I need to be there by 10 AM.

嗨!可以幫我叫輛計程車去台北火車站嗎?我需要在早上10點前到那裡。

在餐廳用完餐後

Excuse me, would it be possible to call a cab for us? We’re heading back to our hotel.

不好意思!方便幫我們叫輛計程車嗎?我們要回飯店。

請朋友幫忙

Hey, my phone is dead. Can you call a taxi for me to get home?

嘿!我手機沒電了。可以幫我叫輛計程車回家嗎?


延伸學習

相關表達

詢問費用
- Roughly how much is the fare to Taipei Main Station?
- 到台北火車站的車資大概是多少?

使用叫車App
- Is it better to use an app like Uber here?
- 在這裡用Uber之類的App會比較好嗎?


學習小偏方

💡 記憶技巧

 Could you… 句型當作一個固定的「禮貌請求」模板。在腦中想像一個場景:你站在飯店櫃台,微笑著對服務人員說 Could you call a cab for me?,這個畫面能幫助你記住整個句子。

💡 實用建議

在美國,除非在紐約等大城市,否則在路邊招計程車不是那麼普遍。人們更常用叫車App 或電話預約。學會 book a ride 也很重要。

💡 文化敏感度

在美國,給計程車司機小費是慣例,通常是車資的 15-20%。如果司機幫忙搬行李,可以多給一些。用App叫車則可以直接在App內支付小費。


思考練習

  1. 使用情境

    如果你剛下飛機,帶著很多行李,你會怎麼跟機場的服務人員請求協助叫一輛「大一點的」計程車?

  2. 類似表達

    除了叫計程車,這個句型還可以應用在哪些地方?(例如:餐廳訂位、預約服務)

  3. 文化背景

    為什麼在美國用 I want… 聽起來比較不禮貌?這反映了什麼樣的溝通文化?


現在就試著用今天學到的說法,實際演練看看吧!Practice makes perfect! 

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?