跳到主要內容

「今天的電梯壞掉了害我爬了十層樓,我快累死了」英文怎麼說?3情境學會爬樓梯、電梯壞了的道地說法

「今天的電梯壞掉了害我爬了十層樓,我快累死了」英文怎麼說?3情境學會爬樓梯、電梯壞了的道地說法

看完本篇文章,下次你又被困在壞掉的電梯前,準備挑戰好幾層樓梯時,你就會知道該怎麼跟外國朋友或同事抱怨了!別再說 I'm tired to death 囉!試試看 Ugh, I'm so beat!,聽起來是不是道地多了?這不僅是一個單字,更是融入英語文化的關鍵一步。

中文:今天的電梯壞掉了害我爬了四層樓,我快累死了。
英文:The elevator broke down today, so I had to climb ten floors—I’m exhausted!


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或熟識的同事在辦公室、家中或透過訊息聊天時,分享當天的疲憊經歷。

常用說法

Ugh, the elevator’s out again. I had to walk up ten flights of stairs and I’m totally beat.
- 中文:唉,電梯又壞了。我爬了十層樓,真的累斃了。
- 發音重點:walk up 可以連音聽起來像 walkupbeat 在這裡發音短而有力,強調筋疲力盡的感覺。

I’m so wiped out. Our elevator is broken so I had to take the stairs.
- 中文:我累癱了。我們電梯壞了,所以我只好走樓梯。
- 發音重點:wiped out  wiped d 和 out 的 o 可以稍微連在一起,聽起來像 wiped-out

Climbing ten floors because the elevator is down… I’m exhausted!
- 中文:因為電梯停了所以爬了四層樓…我快累死了!
- 發音重點:exhausted  ex 發音像 igz,重音在第二音節 -haus- 上 (ig-ZAW-sted)。
- 情境:和同事或朋友輕鬆地抱怨這種日常小麻煩(like a broken elevator)是很常見的社交互動,可以拉近彼此的距離。使用 Ugh  Guess what? 作為開頭,能讓語氣聽起來更自然。


情境二:正式商務場合

適用時機

在會議開始前,向與會者或上司稍微解釋自己為何看起來有點喘或疲憊。重點在於簡潔、有禮地陳述事實,而非抱怨。

專業表達

Apologies if I seem a bit out of breath. The elevator is out of service, so I had to take the stairs.
- 中文:如果我看起來有點喘,非常抱歉。電梯目前停止服務,所以我走了樓梯上來。
- 語調:誠懇有禮。說這句話時可以面帶微笑,展現專業態度。

It seems the elevator isn’t working today. That was quite a climb up four flights.
- 中文:看來今天的電梯沒有運作。爬了十層樓梯還真是趟不小的工程。
- 用法:這是一種比較委婉、間接的說法。用 quite a climb 來形容爬樓梯的辛苦,語氣比 I’m exhausted 更為專業和克制。

Please excuse me for a moment. I just climbed ten flights of stairs due to the elevator being unavailable.
- 中文:請容我稍作片刻休息。因為電梯無法使用,我剛爬了十層樓梯。
- 情境:如果你到達會議室時真的非常喘,需要一分鐘來平復呼吸,這句話非常適用。


情境三:書面表達

適用時機

透過Email、Slack或Teams等通訊軟體,告知同事或朋友這個情況。

正式寫法

Just a heads-up, the main elevator appears to be out of service. I had to take the stairs, which was quite the workout.
- 中文:(給同事的非正式郵件或訊息)溫馨提醒一下,主電梯好像停止服務了。我只好走樓梯,運動量還真不小。

For your information, the elevator in Building B is currently unavailable. Please use the stairs or the service elevator in Building C.
- 中文:(給公司同仁的公告)謹此通知,B棟的電梯目前無法使用。請改走樓梯或使用C棟的貨梯。

I arrived a few minutes late as I had to climb ten flights of stairs due to a broken elevator. I apologize for any delay.
- 中文:(在郵件中向他人解釋自己遲到的原因)因為電梯壞了,我爬了十層樓梯,所以晚了幾分鐘。對於任何延誤,我深感抱歉。


常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

The elevator is dead, so I climbed four floors. I’m tired to death.

✅ 正確說法

The elevator is broken/out of service, so I climbed ten flights of stairs. I’m completely exhausted.
- 中文:電梯壞了/停止服務了,所以我爬了十層樓。我真的累壞了。

錯誤分析
- Dead 通常用來形容生命逝去的東西(人、動物、植物)或電池沒電 (my phone is dead),用在電梯上雖然有些人可能聽得懂,但 broken  out of service 更為標準和自然。
- Tired to death 是典型的中式英文(Chinglish),直接從「累死了」翻譯過來。母語人士完全不會這樣說。要表達「非常累」,可以用 exhausted, beat, wiped out 或在 tired 前面加上副詞,如 extremely tired
- 學習技巧:記住「死」的誇飾法在中文很常用,但在英文中,對應的表達方式通常是使用有「極度」含義的形容詞 (e.g., exhausted, starving) 或加上副詞 (e.g., completely, absolutely)。


實用單字與片語

核心單字

exhausted [adj.]
- 意思:筋疲力盡的,疲憊不堪的
- 例句:After running the marathon, she felt completely exhausted. (跑完馬拉松後,她感覺筋疲力盡。)

climb [v.]
- 意思:攀爬,爬
- 例句:We had to climb ten flights of stairs to get to his apartment. (我們得爬十層樓梯才到他的公寓。)

broken [adj.]
- 意思:壞掉的,故障的
- 例句:My watch is broken; I need to get it fixed. (我的手錶壞了,我需要拿去修。)

實用片語

out of service
- 意思:(設備、服務)暫停使用,停止服務
- 例句:The coffee machine is out of service again. (咖啡機又壞了。)

take the stairs
- 意思:走樓梯
- 例句:I try to take the stairs instead of the elevator for exercise. (我試著走樓梯不搭電梯來運動。)

flights of stairs
- 意思:段樓梯
- 例句:Her office is up three flights of stairs. (她的辦公室要爬三段樓梯才能到。)
- 用法:flight 指一段樓梯(通常等於一層樓高),而不是「階梯數」。


實際應用練習

練習情境

在辦公室茶水間遇到同事

You won’t believe it, the elevator is broken. I just had to haul myself up four flights of stairs. I need a coffee, stat!

你絕對不會相信,電梯壞了。我剛把自己拖了四層樓上來。我急需一杯咖啡!

傳訊息給朋友抱怨

OMG my legs are killing me. The elevator at work was out of service so I had to climb FOUR floors. 😩 I’m totally wiped out.

天啊我的腿快斷了。公司的電梯停用,我只好爬了四層樓。😩 我累癱了。

和家人通電話時提到

I had a rough start to my day. The elevator was broken, so I had to take the stairs. Yeah, ten flights. I was already tired before I even started working.

我今天一開始就不太順。電梯壞了,所以我只好走樓梯。對啊,十層樓。我甚至在開始工作前就已經累了。


延伸學習

相關表達

I’m beat.
- 意思和 I’m exhausted 相同,但更口語化。
- 我累斃了。

My legs feel like jelly.
- 形容腿部因過度使用而無力、發抖。
- 我的腿軟得跟果凍一樣。

To be knackered (英式)
- 在英式英語中,這是 exhausted 非常常見的口語說法。
- 我累壞了。


學習小偏方

💡 記憶技巧

想像汽車排氣管 (exhaust pipe) 排出廢氣的樣子,代表能量完全耗盡 (exhausted),一點力氣都不剩。把這個畫面和爬完樓梯後上氣不接下氣的自己連結起來。

💡 實用建議

當你真的很累時,可以加上 absolutely, completely, totally 來加強語氣。例如:I’m absolutely exhausted. 這樣說比 I’m very tired 聽起來更道地、更能表達強烈的疲憊感。

💡 文化敏感度

雖然輕鬆抱怨無傷大雅,但要看場合。如果是在重要的客戶會議上,或對著公司大老闆,最好避免提及這種個人身體狀況,除非是為遲到或失態做出簡短解釋。保持專業形象仍是首要。


思考練習

  1. 使用情境

    除了電梯壞掉,還有什麼情況下你會說 I’m exhausted?(例如:熬夜加班後、長途飛行後、帶小孩一整天後)

  2. 類似表達

    除了「我快累死了」,中文裡還有哪些類似的誇張說法?(例如:「我快往生了」、「我快升天了」、「我的腿不是我的了」)試著想想這些情境在英文中會如何表達。

  3. 文化背景

    為什麼在商務場合,用 It was quite a climb 會比 I’m exhausted 更得體?這反映了什麼樣的職場溝通文化?


Keep practicing, and soon you’ll be able to express your exhaustion like a native speaker!

這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...