中文:你是吃錯藥還是吃了熊心豹子膽,竟然敢那樣跟老闆大小聲。
英文:Are you out of your mind, Where did you get your courage to yell at the boss like that?
情境一:日常口語表達
適用時機
與朋友、家人或親近同事的非正式對話,語氣通常比較誇張。
常用說法
Are you out of your mind?!
- 中文:你是不是瘋了?!
- 發音重點:mind 的尾音 /d/ 要輕輕點到即可,整個句子的重音在 out 和 mind 上,語調要上揚,表達驚訝。
What were you thinking?
- 中文:你到底在想什麼啊?
- 發音重點:What were 可以連讀成聽起來像
What'wer
的音。這句話的語氣更偏向於「無法理解對方的邏輯」。
You’ve got some serious nerve!
- 中文:你膽子也太大了吧!
- 發音重點:nerve 這個字要加強語氣,表達「真有你的種」那種感覺。
情境二:正式商務場合
適用時機
在辦公室環境中,當你需要評論某個同事的大膽行為時,或需要更委婉地表達你的驚訝。直接說 Are you crazy?
太不專業了。
專業表達
That was an incredibly bold move to confront him directly.
- 中文:敢直接跟他對峙是極其大膽的舉動。
- 語調:保持中立、客觀的語氣,像是在分析一個策略。
I was quite surprised by the way she handled that conversation with the director.
- 中文:她和總監那樣溝通的方式,真的讓我非常驚訝。
- 用法:這是一種非常專業且間接的表達方式,暗示你認為該行為不妥,但沒有直接批評。
It takes a lot of guts to challenge the CEO’s decision in a public meeting.
- 中文:要有很大的勇氣才敢在公開會議上質疑執行長的決定,。
- 情境:這句話帶有中性的意味,可以解釋為佩服對方的勇氣,也可能帶有「這人真是不知天高地厚」的諷刺意味,取決於你的語氣。
情境三:書面表達
適用時機
Email、通訊軟體、正式報告或學術寫作中,用文字描述這類事件。
文書寫作
His decision to openly challenge the policy was certainly audacious.
- 中文:他公開挑戰這項政策的決定,的確是相當大膽。
- 情境:常用於報告或較為客觀的事件描述中。
It was a surprisingly risky strategy to raise objections during the client presentation.
- 中文:在客戶報告現場直接表達異議,這樣的策略可說相當冒險,也讓人出乎意料。
- 情境:適用於分析商業決策或行為的Email或文件中。
I’m writing to express my concern regarding the confrontational manner used in yesterday’s team meeting.
- 中文:我寫信給您是為了表達我對於昨天團隊會議中所使用的對抗性態度的擔憂。
- 情境:非常正式的用法,通常用於向人資部門(HR)或高層主管反映問題的信件中。
常見錯誤避免
❌ 錯誤說法
Did you eat the wrong medicine or a bear’s heart and a leopard’s gall to yell at the boss?
✅ 正確說法
You must have a death wish to yell at the boss like that.
- 中文:你那樣跟老闆大小聲,是想找死嗎?
錯誤分析
- 英文世界裡完全沒有「吃錯藥」或「熊心豹子膽」的對應說法,直接翻譯會讓母語者一頭霧水,甚至覺得很滑稽。這是典型的「中式英文 (Chinglish)」。
- 學習技巧:學習語言時,要從「情緒」和「情境」去理解,而不是單字。這個句子的核心情緒是「覺得對方在找死、自毀前程」,所以
You must have a death wish
(你肯定有自殺傾向) 就是一個很貼切的誇張說法。
實用單字與片語
核心單字
audacious [adj.]
- 意思:大膽的;魯莽的
- 例句:His plan to buy the competitor’s company was audacious. (他計劃收購對手公司的計畫非常大膽。)
nerve [n.]
- 意思:膽量;勇氣 (通常帶有厚臉皮的意味)
- 例句:He had the nerve to ask for a raise after being late three times this week. (他這週遲到了三次,竟然還有膽子要求加薪。)
confront [v.]
- 意思:對質;正面對抗
- 例句:She decided to confront her coworker about the stolen ideas. (她決定就創意被剽竊一事與同事當面對質。)
實用片語
out of one’s mind
- 意思:瘋了;失去理智
- 例句:You must be out of your mind to pay that much for a concert ticket. (你一定是瘋了,才會花那麼多錢買一張演唱會門票。)
to have the gall to do sth.
- 意思:竟然有臉/膽子去做某事 (比 have the nerve 語氣更強,更負面)
- 例句:He had the gall to blame me for his mistake. (他竟然有臉把自己的錯怪到我頭上。)
to play with fire
- 意思:玩火;冒險
- 例句:Arguing with the customs officer is playing with fire. (跟海關官員爭執簡直是在玩火。)
實際應用練習
練習情境
和朋友八卦同事
You won’t believe what Mark did. He told the boss her idea was terrible in front of everyone. Seriously, is he out of his mind?
你絕對不敢相信Mark做了什麼。他當著所有人的面,跟老闆說她的點子很爛。說真的,他是瘋了嗎?
在酒吧跟朋友抱怨
I can’t believe I yelled at my supervisor. What was I thinking? I was just so angry at that moment.
我真不敢相信我對我主管大小聲。我到底在想什麼?我當下真的太生氣了。
用通訊軟體跟好友分享
OMG, my roommate just had a huge fight with our landlord over the rent. She’s got some serious nerve. 🤯
天啊,我室友剛剛為了房租跟房東大吵一架。她膽子真的有夠大。🤯
延伸學習
相關表達
Do you have a death wish?
- 中文:你是想不開嗎?/你是嫌命太長了嗎?
- 意思:強調對方的行為極度危險,像在尋死。
You’re asking for trouble.
- 中文:你這是在自找麻煩。
- 意思:語氣稍微緩和一點,但同樣是警告對方其行為會引來負面後果。
學習小偏方
💡 記憶技巧
想像一個人的大腦 (mind) 真的「跳出 (out of)」了他的腦袋,在外面亂跑。這個畫面可以幫助你記住 out of your mind
就是指一個人失去理智、瘋了。
💡 實用建議
當你感到震驚時,你的語氣和臉部表情比單字更重要。練習說 Are you out of your mind?
時,可以搭配睜大眼睛、眉毛上揚的表情,效果會更傳神。
💡 文化敏感度
這些表達方式都非常直接且帶有強烈情緒。切記不要對你的上司、長輩或不熟的人使用,否則你就會成為別人眼中那個「吃了熊心豹子膽」的人。
思考練習
使用情境
你想警告你的朋友不要在期末考前一晚跑去通宵派對,你會用Are you out of your mind?
還是You’re asking for trouble.
?為什麼?類似表達
在中文裡,除了「吃錯藥」,我們還會說「你是不是傻?」、「你腦子進水了?」。想想看,這些對應到今天學的哪個英文說法最貼切?文化背景
為什麼英文用nerve
(神經) 或gall
(膽汁) 來形容膽量,而中文用「熊心豹子膽」?這反映了兩種文化在比喻上的什麼不同?
希望今天的內容對你有幫助!不斷練習,你很快就能像母語者一樣自然地表達各種情緒了!
