跳到主要內容

「不好意思!沒說清楚!讓我再解釋一次」英文怎麼說?如何優雅地用英文表達「我沒說清楚」

「不好意思!沒說清楚!讓我再解釋一次」英文怎麼說?如何優雅地用英文表達「我沒說清楚」
當你發現自己的話語造成誤會,想要禮貌地澄清時,「不好意思!沒說清楚!讓我再解釋一次」這句話在英文中有很多種表達方式。這篇教學會帶你學會如何根據不同情境,運用最道地、最自然的說法,讓你溝通更順暢。

中文:不好意思!沒說清楚!讓我再解釋一次!  
英文:My apologies, I wasn’t clear. Let me explain it again.  


情境一:日常口語表達

適用時機  

與朋友、家人或同事的日常對話

常用說法

Oh, my bad! I didn’t explain that well. Let me try again.

  • 中文:喔!我的錯!我沒解釋好。我再試一次。
  • 發音重點:'my bad' 的 ‘bad’ 尾音要輕輕帶過,語氣輕鬆,展現出是自己的小失誤。
  • 用法:'My bad'是非常口語化且常見的說法,用來承認一個小錯誤,語氣輕鬆,不會讓人覺得太過嚴肅或有壓力。

Sorry, I wasn’t clear. Let me rephrase that.

  • 中文:抱歉! 我沒說清楚。讓我換個方式說。
  • 發音重點:'rephrase' 的 ’re' 要唸得清楚有力,表示你打算重新組織語言。

Whoops, my apologies! I should have been more specific. What I meant was…

  • 中文:哎呀... 不好意思!我應該說得更具體一點。我的意思是⋯⋯
  • 發音重點:'Whoops' 是一個輕鬆的驚嘆詞,語調上揚,表達無心之過。

情境二:正式商務場合

適用時機  

商務會議、對長輩或不熟悉的人

專業表達

I apologize for the lack of clarity. Allow me to elaborate.

  • 中文:我為之前說明不夠清楚致歉,請允許我進一步說明。
  • 語調:語氣應嚴肅、誠懇,展現專業與尊重。

Let me clarify that point. What I’m trying to say is…

  • 中文:讓我釐清一點。我想要說的是⋯⋯
  • 用法:這個句子非常直接且專業,適合在會議中需要糾正誤解時使用。

Thank you for pointing that out. I seem to have miscommunicated. Let me walk you through it again.

  • 中文:謝謝你指出這一點。我好像傳達錯誤了。讓我再為你從頭解釋一次。
  • 情境:當對方已經提出疑問或誤解時,這是一個很好的回應,既感謝對方的提問,也謙虛地承認自己的表達問題。

情境三:書面表達

適用時機  

Email、正式信件、學術寫作

文書寫作

I apologize for the confusion. Please allow me to clarify.

  • 中文:對於造成的困惑我感到抱歉。請允許我澄清。
  • 情境:用於電子郵件或信件的開頭,直接且禮貌地表明來意。

My previous statement was not as clear as it should have been. Let me re-explain the situation.

  • 中文:我先前的陳述不夠清晰。讓我再次解釋這個情況。
  • 情境:適合在較長的書面溝通中,回頭解釋一個先前可能造成誤解的論點。

To provide more clarity, I will detail the process again below.

  • 中文:為了提供更清晰的說明,我將在下方再次詳細說明這個流程。
  • 情境:這是一個主動的說法,用於在書面文件中預見可能產生誤解,並主動提供更詳細的說明。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Sorry! My words are not clear. Let me say again.

✅ 正確說法

Sorry, I wasn’t clear. Let me rephrase that.

  • 中文:抱歉,我沒說清楚。讓我換個方式說。

錯誤分析

  • My words are not clear是直譯,不符合英語母語者的表達習慣。英語中通常會將焦點放在「我」的行為上,而不是「話語」本身。
  • 學習技巧:記住動詞 ‘to clarify'(澄清)和 'to rephrase'(換句話說)是非常實用的專業動詞,可以讓你表達更道地。在口語中,則多用 'I wasn’t clear’ 或 ‘I didn’t explain that well'。

實用單字與片語

核心單字

clarify [v.]

  • 意思:澄清、闡明
  • 例句:Could you please clarify what you mean by that? (你可以澄清一下你那麼說是什麼意思嗎?)

rephrase [v.]

  • 意思:換個方式說、重新措辭
  • 例句:I’ll rephrase my question to make it easier to understand. (我會重新修正我的問題,讓它更容易理解。)

elaborate [v.]

  • 意思:詳細說明、闡述
  • 例句:He asked me to elaborate on the details of the project. (他要求我詳細說明那個專案的細節。)

實用片語

my bad

  • 意思:我的錯、我的疏忽(口語)
  • 例句:Oh, my bad. I thought the meeting was tomorrow. (喔 ... 我的錯!我以為會議是明天。)

walk someone through something

  • 意思:帶領某人一步步完成或理解某事
  • 例句:Let me walk you through the new software step by step. (讓我一步步帶你了解這個新軟體。)

lack of clarity

  • 意思:缺乏清晰度、不夠明確
  • 例句:The report was criticized for its lack of clarity. (這份報告因其不夠清晰而受到批評。)

實際應用練習

練習情境

簡報後的問答時間

I apologize for the lack of clarity in that slide. Let me walk you through the numbers again on the next page.  
抱歉!那張投影片說得不夠清楚。讓我再帶你們看一次下一頁的數字。

與同事討論專案

My apologies, I wasn’t clear earlier. To be more specific, we need to focus on the marketing strategy this quarter.  
抱歉! 我剛才沒說清楚。更具體地說,我們這季需要專注在行銷策略上。

給客戶發送電子郵件

Dear Mr. Chen, I apologize for the confusion in my previous email regarding the delivery date. To clarify, the estimated arrival is next Friday.  
陳先生您好,對於我先前郵件在交貨日期上可能造成的困擾,深感抱歉!為避免誤解,預計到達日期是下週五。


延伸學習

相關表達

I didn’t explain that very well.

  • 意思:直接承認沒說清楚。
  • 中文:我解釋得不太好。

I’m sorry, I misspoke.

  • 意思: 表示所說的內容是不正確的
  • 中文:對不起!我說錯了。

學習小偏方

💡 記憶技巧  

將三種情境(日常、正式、書面)的關鍵詞配對記憶:

  • 日常my bad, wasn't clear, rephrase
  • 正式apologize, clarify, elaborate
  • 書面confusion, clarify, re-explain

💡 實用建議  

下次當你想用中文說「我沒說清楚」時,先在大腦中快速搜尋這三種情境的對應表達,從最簡單的 Sorry, I wasn’t clear. 開始練習,慢慢增加詞彙量。

💡 文化敏感度  

在美式文化中,坦承自己的錯誤(即使是表達不清這樣的小錯誤)被視為一種誠實和負責任的表現。因此,直接說 I wasn’t clear  my bad 不會讓你顯得不專業,反而會讓對方覺得你真誠且善於溝通。


思考練習

  1. 使用情境  
       當你在與外國同事視訊會議時,發現對方對你的說明一頭霧水,你會用哪種說法來澄清?  

  2. 類似表達  
       除了「我沒說清楚」,還有哪些類似的中文說法,例如「我表達能力不好」或「我講得太快了」?   
       

  3. 文化背景  
       在職場上,主動承認「I wasn’t clear」為什麼比假裝對方聽不懂更有效?


持續練習,讓這些表達成為你的第二天性!


相關用語


這個網誌中的熱門文章

「不好意思!我有一個問題想請教。」英文怎麼說?3情境教學,從職場到日常的禮貌提問法

每次在會議上,明明有個絕佳問題,卻卡在不知道怎麼用英文有禮貌地開口嗎?心裡想著「不好意思,請教一下」,嘴邊卻只有… Umm…?很多人都有這個困擾。今天我們就要徹底解決這個問題,教你幾句超實用的英文,讓你不管在跟誰說話,都能自信又得體地舉手發問!

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「你要去的地方在對面」英文怎麼說?3情境學會across/opposite用法!

有外國朋友問你路,而你要去的地方就在那條大馬路的對面,你該怎麼說才不會聽起來像Google 翻譯?別擔心,其實超簡單。你就微笑指著對面,然後自信地說:It's just across the street! 是不是馬上就像個老手了?忘掉那些繞口的直譯吧,這句才是王道。