跳到主要內容

「自從和女朋友分手後,我對什麼事都提不起勁」英文怎麼說? 「提不起勁」用 I haven’t felt like doing anything. 道出你的無力感

「自從和女朋友分手後,我對什麼事都提不起勁」英文怎麼說? 「提不起勁」用 I haven’t felt like doing anything. 道出你的無力感
在經歷了像是分手這樣重大的情緒事件後,感到對周遭事物失去興趣、做什麼都沒動力,是一種很常見的感受。這種「提不起勁」的狀態,在英文中有多種自然的表達方式。學會這些說法,不僅能讓你更精準地描述自己的心情,也能讓母語人士更能同理你的處境。

中文:自從和女朋友分手後,我對什麼事都提不起勁。
英文:Ever since I broke up with my girlfriend, I just can’t bring myself to do anything.


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或親近同事的日常對話,語氣較為輕鬆、非正式。

常用說法

Ever since the breakup, I just haven’t been feeling it.

  • 中文:自從分手後,我就是覺得很沒勁/沒fu。
  • 發音重點: feeling it 可以連在一起念,聽起來像 feelinit。這是一種非常口語的說法,表示缺少熱情或興致。

I’ve been in a slump since my girlfriend and I split up.

  • 中文:自從和我女朋友分開後,我就一直很低潮。
  • 發音重點: slump  u 發音短促,類似「阿」的音。 in a slump 是形容處於一段低迷、沒有活力的時期。

Honestly, I’m not really in the mood for anything these days.

  • 中文:說真的,我這幾天對什麼事都沒什麼心情。
  • 發音重點: mood for  d  f 可以稍微連在一起,但不用太刻意。 not in the mood for… 是個萬用的片語,可以接任何名詞或動名詞。

情境二:正式商務場合

適用時機

雖然這是個人感受,但若影響到工作表現,有時需要向主管或人資以較專業的方式說明。重點在於客觀陳述狀態,而非過度情緒化。

專業表達

I’ve been feeling rather unmotivated recently.

  • 中文:我最近感覺相當沒有動力。
  • 語調:說這句話時,語氣應平穩、誠懇,展現出你已意識到這個問題並正視它。

I must admit, I’ve had some difficulty concentrating on my tasks lately.

  • 中文:我必須承認,我最近在工作上有些難以專心。
  • 用法:這個說法比較委婉,將「提不起勁」的結果(難以專心)表達出來,讓對方了解你的狀況,同時顯示你的專業態度。

I’ve been going through a challenging time in my personal life, which has temporarily affected my energy levels.

  • 中文:我個人生活最近經歷一段艱難時期,這暫時影響了我的精力。
  • 情境:當你不想透露太多細節,但又需要讓對方理解你的狀態時,這是個非常專業且保護隱私的說法。

情境三:書面表達

適用時機

Email、個人日記、或較為正式的文字溝通。

文書寫作

Since the end of my relationship, I’ve found myself devoid of my usual enthusiasm.

  • 中文:自從戀情結束後,我發覺自己失去了平常的熱情。
  • 情境:適用於書寫給密友的信件或個人日誌,用詞較為典雅。 devoid of 意思是「缺乏」。

A sense of listlessness has accompanied me since the breakup.

  • 中文:分手之後,有種倦怠感一直伴隨著我。
  • 情境:用於文學性或描述性的寫作。Listlessness 精準地描述了那种無精打采、懶洋洋的狀態。

My motivation has significantly waned following the separation.

  • 中文:分手之後,我的積極顯著地減退了。
  • 情境:這是一種非常正式的寫法,可用於心理學相關的寫作或非常正式的個人陳述中。Wane 意指「逐漸減弱或衰退」。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

Since I broke up with my girlfriend, I have no power to do anything.

✅ 正確說法

Since I broke up with my girlfriend, I don’t have the energy to do anything.

  • 中文:自從和女朋友分手後,我就沒有力氣做任何事。

錯誤分析

  • 詞義混淆:中文的「力氣」或「勁」在口語中可以指體力,也可以指心力或動力。但在英文中,power 通常指權力、能力或物理上的「功率」,用在這裡會讓人誤解為你失去了某种超能力或權限。
  • 正確用詞:若要指身體上的精力,應該用 energy。若是指心理上的「動力」,則應用 motivation  drive。口語上說 I haven’t felt like it  I don’t have the energy 則更為自然。
  • 學習技巧:記憶 power vs energy vs motivation 的區別。Power 是控制力,Energy 是體力/精力,Motivation 是內在驅動力。

實用單字與片語

核心單字

unmotivated [adj.]

  • 意思:缺乏動力的;沒有積極性的
  • 例句:He’s been really unmotivated at work since he didn’t get the promotion. (自從沒得到升遷後,他在工作上就一直很沒動力。)

listless [adj.]

  • 意思:倦怠的;無精打采的
  • 例句:The heat and humidity made us feel listless. (濕熱的天氣讓我們感到無精打采。)

apathy [n.]

  • 意思:漠然;無興趣; apathy /‘æpəθi/
  • 例句:Apathy towards politics is common among young people. (年輕人對政治冷感是很普遍的現象。)

實用片語

in a slump

  • 意思:處於低潮、蕭條或不景氣的狀態
  • 例句:Our team has been in a slump for the past few games. (我們隊過去幾場比賽一直處於低潮。)

not in the mood for (something)

  • 意思:沒心情做(某事)
  • 例句:I’m not in the mood for going out tonight; let’s just stay in. (我今晚沒心情出門,我們就待在家裡吧。)

get over (something/someone)

  • 意思:從(某事/某段關係)中恢復過來;克服
  • 例句:It took him a long time to get over the breakup. (他花了很長時間才走出分手的陰影。)

實際應用練習

練習情境

向朋友傾訴

Hey, man. Thanks for checking in. To be honest, I’ve been in a real slump since Sarah and I broke up. I just haven’t felt like doing anything.
嘿,兄弟。謝你關心。老實說,自從莎拉跟我分手後,我真的超低潮的。就覺得什麼事都提不起勁。

婉拒朋友的邀約

I appreciate the invitation, but I think I’ll pass this time. I’m not really in the mood for a party right now.
謝謝你的邀請,但我這次就不參加了。我現在真的沒什麼心情去派對。

自我反思(寫日記)

It’s been two weeks. I thought I’d be feeling better by now, but a sense of listlessness still follows me everywhere. It’s hard to find the motivation to even do the things I used to love.
已經兩個禮拜了。我以為我現在會好一點,但倦怠感仍然如影隨形。連做我以前喜歡的事情都很難找到動力。


延伸學習

相關表達

Feeling down / Feeling blue

  • I’ve been feeling a bit down lately.
  • 我最近覺得有點沮喪

In a funk

  • I’ve been in a funk all week and can’t seem to shake it.
  • 我這整週都悶悶不樂的,好像一直沒辦法擺脫這種情緒。

Going through a rough patch

  • We’re just going through a rough patch, but I know we’ll be okay.
  • 我們只是在經歷一段困難時期,但我知道我們會沒事的。

學習小偏方

💡 記憶技巧

 I haven’t felt like doing anything 和一個具體的畫面連結起來。想像你整個人陷在沙發裡,遙控器就在旁邊,但你連拿起來轉台的「感覺」或「興致」都沒有。這個 felt like 就是指那種內在的「想做」的感覺。

💡 實用建議

當你真的有這種感覺時,試著用一兩個簡單的句子把它寫下來或告訴一個你信任的人。把情緒化為語言是處理它的第一步。同時,這也是絕佳的練習機會。

💡 文化敏感度

雖然在朋友間分享是OK的,但在工作場合,除非你的主管非常開明且關係良好,否則建議使用較為專業、不透露過多個人細節的說法。重點是溝通對工作的影響,而不是詳述你的情傷。


思考練習

  1. 使用情境
    想想看,除了分手,還有哪些情況會讓你「提不起勁」?(例如:工作壓力大、準備考試很累、天氣不好等)。試著用今天學到的句子造樣造句。

  2. 類似表達
    在中文裡,除了「提不起勁」,我們還會說「沒fu」、「心好累」、「懶洋洋的」、「生無可戀」。試著想想這些詞彙在情緒層次上的細微差別。

  3. 文化背景
    思考一下在台灣的文化中,男性和女性在表達「提不起勁」這種情緒時,方式或頻率上是否有不同?這和美國的文化有什麼異同?


希望這些內容對你有幫助!勇敢地表達自己的感受,是語言學習中非常重要的一環。Keep going!


相關用語

這個網誌中的熱門文章

「請問下一班公車要多久才會到」英文怎麼說?3種情境(日常/商務/書信)一次學會

你是否也曾站在異國的街頭,看著公車站牌上的陌生文字,心裡焦急地想:「天啊,下一班車到底要不要來?」別擔心,你不是一個人!其實,你只需要學會一句神奇的問話。下次,試著深吸一口氣,微笑著對身邊的人說: Excuse me, I’m a bit lost. Any idea when the next bus is coming? (不好意思,我有點迷路了,知道下一班公車大概何時會來嗎?) 你會驚訝地發現,世界其實很友善。

「請問你們的營業時間是」英文怎麼說?一篇搞懂開店、營業時間和國定假日的實用問法

當走到一家店門口,想問「你們幾點開?」卻又怕講錯,只好默默打開 Google Maps?其實不用這麼麻煩!直接走進去,笑著問一句 Hi, what are your hours? 就搞定了。這句話超級萬用,從咖啡廳到服飾店都適用。如果想順便問週末,就補一句 Are you open on weekends?,對方馬上就能get 到你的問題!

「下面是我可以的時間」英文怎麼說?3大情境馬上學會!從日常到商務的專業約時間技巧

你是不是也常常卡在不知道怎麼用英文講「我什麼時候有空」?其實超簡單的。想像一下,你只是在用 LINE 跟朋友敲時間,你大概會說:「我週二或週四晚上可以喔!」英文就直接說 I can do Tuesday or Thursday night. 是不是一模一樣?