跳到主要內容

「從上次聚餐後,他就像人間蒸發一樣,完全找不到人」英文怎麼說?3種情境學「Ghosting、搞消失、人間蒸發」的道地說法

「從上次聚餐後,他就像人間蒸發一樣,完全找不到人」英文怎麼說?3種情境學「Ghosting、搞消失、人間蒸發」的道地說法

在中文裡,當我們想說一個人突然消失、完全聯絡不上時,常會用「人間蒸發」這個生動的成語。但在英文裡,如果你直譯成 evaporated in the human world,外國朋友可能會一頭霧水。其實,根據情境的正式程度,英文有非常多道地的說法。

中文:從上次聚餐後,他就像人間蒸發一樣,完全找不到人。
英文:Ever since our last dinner, he’s vanished into thin air. I can’t reach him at all.


情境一:日常口語表達

適用時機

與朋友、家人或熟識同事的日常對話,語氣比較輕鬆、非正式。

常用說法

He totally ghosted us after the dinner party.

  • 中文:那次聚餐後,他就搞消失不理我們了。
  • 發音重點:ghosted us  t  u 可以連音,聽起來像 ghosted-us
  • 用法:「Ghosting」(動詞) 是近年在數位時代非常流行的詞,原先多指在約會關係中,一方突然停止所有聯絡,像鬼一樣消失。現在這個詞已經被廣泛應用於朋友或同事之間。

It’s like he’s fallen off the face of the earth since we last hung out.

  • 中文:自從我們上次一起出門後,他就好像從地球上消失了一樣。
  • 發音重點:fallen off 可以連音,唸作 fall-enoff。這是一個很常見的誇張說法。

He’s gone completely MIA since that get-together.

  • 中文:那次聚會後,他就完全失蹤了。
  • 發音重點:MIA  Missing In Action (任務中失蹤) 的縮寫,直接唸三個字母 M-I-A。這是從軍事用語演變而來的流行語,已經被廣泛借用成口語,表示:某人「突然消失不見」、「失聯」、「不知去向」

情境二:正式商務場合

適用時機

商務會議、向主管報告、或與客戶溝通等需要專業、客觀語氣的場合。

專業表達

He’s been entirely unresponsive since our last team dinner.

  • 中文:自從上次團隊聚餐後,他就完全沒有任何回應。
  • 語調:使用客觀、陳述事實的語氣,避免帶入過多個人情緒。

I haven’t been able to get in touch with him since the company luncheon.

  • 中文:自從公司午宴後,我就一直無法聯繫上他。
  • 用法:這是最標準、有禮貌且專業的說法,清楚說明情況,但又不帶有指責意味。

He has been unreachable through all channels following our meeting.

  • 中文:會議之後,所有的管道都聯繫不上他。
  • 情境:當你已經嘗試過多種方式(Email, 電話, 即時通訊軟體)聯繫對方,可以用這句話來強調情況的嚴重性。

情境三:書面表達

適用時機

電子郵件 (Email)、正式信件、報告或學術寫作,用詞更為精確和正式。

正式寫法

Following our last dinner engagement, all attempts to contact him have been unsuccessful.

  • 中文:繼上次的餐敘之後,所有聯繫他的嘗試均未成功。
  • 情境:非常適合用在給上級或客戶的正式報告或郵件中,說明情況。

He has been incommunicado since the gathering on October 5th.

  • 中文:自從10月5日的聚會後,他便音訊全無。
  • 情境:「Incommunicado」是一個較為強烈的正式詞彙,表示完全切斷通訊,常用於法律或官方文件中。

We have received no correspondence from him subsequent to our project dinner.

  • 中文:在我們的專案聚餐之後,我們未再收到他的任何通信。
  • 情境:此說法非常正式,常用於書面信函中,correspondence 指的是(尤指信件的)溝通、聯繫。

常見錯誤避免

❌ 錯誤說法

He disappeared like human evaporation since the last dinner.

✅ 正確說法

He just vanished into thin air after our last dinner.

  • 中文:上次晚餐後,他就憑空消失了。

錯誤分析

  • 中文的成語「人間蒸發」無法逐字翻譯成 human evaporation Evaporation 在英文中只用於形容液體(水、酒精等)蒸發,用在人身上會非常奇怪且不自然。英文中對應的成語是 vanish into thin air (消失在稀薄的空氣中),意思是「憑空消失」。
  • 學習技巧:學習語言時,要記憶「概念」對應的「表達方式」,而不是單字的逐字翻譯。把「人間蒸發」和 vanish into thin air  fall off the face of the earth 這類圖像化的片語連結在一起。

實用單字與片語

核心單字

vanish [v.]

  • 意思:突然完全消失
  • 例句:The magician made the rabbit vanish. (魔術師讓兔子消失了。)

unresponsive [adj.]

  • 意思:沒有反應的;不回答的
  • 例句:I’ve sent him three emails, but he remains unresponsive. (我已經寄了三封郵件給他,但他依然沒有回應。)

incommunicado [adj.]

  • 意思:切斷對外聯繫的;單獨監禁的
  • 例句:After the scandal, the CEO was incommunicado for a week. (醜聞爆發後,執行長有一週的時間音信全無。)

實用片語

fall off the map / fall off the face of the earth

  • 意思:徹底消失;銷聲匿跡
  • 例句:After he moved, he just fell off the map. (他搬家之後,就完全銷聲匿跡了。)

to ghost someone

  • 意思:(尤指為結束關係)突然斷絕與某人的所有聯繫
  • 例句:She ghosted him after three dates. (她跟他約會三次後,就直接搞消失了。)

get in touch with

  • 意思:與…取得聯繫
  • 例句:I need to get in touch with Sarah to discuss the plan. (我需要跟莎拉聯繫討論這個計畫。)

實際應用練習

練習情境

跟朋友聊八卦

What happened with you and David? I thought you guys were hitting it off. I have no idea! He completely ghosted me after our last date.
「你跟大衛怎麼了?我以為你們很合得來。」「我也不知道!上次約會後他就對我玩消失了。」

向主管報告專案進度

Unfortunately, we’re still waiting for feedback from the client’s side. Mr. Smith has been unresponsive for over a week.
「很遺憾! 我們還在等客戶那邊的回覆。史密斯先生已經超過一週沒有任何回應了。」

寫信給合作夥伴詢問狀況

“Dear team, we are writing to follow up on the proposal sent last Tuesday. We have been unable to get in touch with our main contact, Lisa, and would appreciate it if you could provide an update on her status.
「團隊好,來信是為追蹤上週二寄出的提案。我們一直無法聯繫上主要窗口麗莎,如果您能提供她的近況,我們將不勝感激。」


延伸學習

相關表達

Give someone the cold shoulder

  • 刻意冷落、不理睬某人
  • He’s been giving me the cold shoulder all week, and I don’t know why. (他這整週都在不理我,我不知道為什麼。)

Leave someone on read

  • 已讀不回
  • I can’t believe he left me on read after I asked him an important question. (真不敢相信我問了他一個重要的問題後,他竟然已讀不回。)

學習小偏方

💡 記憶技巧

將這些片語圖像化!想像一個人真的從地圖 (map) 上掉下去 (fall off),或是一個鬼魂 (ghost) 悄悄飄走。把「人間蒸發」的抽象概念和這些生動的英文畫面連結起來,會更容易記住。

💡 實用建議

在日常對話中,「ghosting」和「fall off the map」非常實用且普遍。在職場上,則盡量使用「unresponsive」或「unable to get in touch」,聽起來更專業、客觀,避免讓情況聽起來像是你在抱怨或說別人壞話。

💡 文化敏感度

直接說某人「消失了」(vanished) 或「ghosted」,有時可能帶有輕微的負面或指責意味。在不確定情況的商業場合,最好使用中性的陳述,如「我一直聯絡不上他」,這樣既能傳達訊息,又能保持專業禮貌。


思考練習

  1. 使用情境
    除了朋友、同事,你還能在什麼情境下使用這些說法?(例如:一個欠你錢的朋友、一個不再回覆訊息的賣家、一個長期沒聯絡的親戚)

  2. 類似表達
    中文裡還有哪些類似「人間蒸發」的說法?(例如:「石沉大海」、「了無音訊」)它們的英文又該怎麼說?(例如:My messages have gone into a black hole. / I haven’t heard a peep from him.)

  3. 文化背景
    「Ghosting」這個詞的流行,反映了現代社會人際關係的什麼樣的變化?它跟社群媒體和通訊軟體的普及有什麼關係?


希望這些解釋對你有幫助!不斷練習,很快你就能在各種場合自信地使用這些表達了。Keep up the great work!


這個網誌中的熱門文章

「有沒有需要我補充或說明的部份」英文怎麼說?3大情境(日常、商務、Email)專業問法,避免中式英文!

你剛剛費盡唇舌解釋完一切,現在想知道大家懂了沒,對吧?別只會乾巴巴地問 "Any questions?"。在跟朋友聊天時,你可以很自然地說 Does that all make sense?,聽起來就像在說「這樣你get到了嗎?」,非常親切。但如果是在老闆面前,那可得換個說法了...

「我確定你寄錯人了,我不是你想要寄送的對象」英文怎麼說?「你寄錯人了」3大情境(日常/商務Email)專業回覆教學

當你打開 LINE,看到一個陌生人熱情地問「嘿!明晚的派對你還會來吧?」,你該怎麼辦?直接不回嗎?還是回「你誰啊?」這樣可能有點尷尬。其實,你只要簡單地說一句:Hi, sorry, I think you’ve got the wrong person, but I hope you have a great party! (嗨,抱歉,我想你找錯人了,但祝你們派對愉快!) 這樣是不是既解決了問題,又顯得友善大方?

「我知道了」英語怎麼說 ? 別只會說 I Know 善用 Got it, Understood, Noted 精準表達

想用英文精準表達「我知道了」嗎?本文教學在日常、商務、書面三大情境下的道地說法 Got it, Understood,並分析 I know 的常見錯誤。立即學習,讓你的職場英文溝通更專業!  中文:我知道了 英文:Got it / Understood / Noted 情境一:日常口語表達 適用時機 與朋友、家人或關係好的同事在非正式場合的對話,用來表示你聽懂了對方說的話或指令。 常用說法 Got it. - 中文:知道了。/ 明白了。 - 發音重點: Got it   的兩個   t   音經常會連在一起,聽起來像   God-it 。 Okay, I get it now. - 中文:好,我現在懂了。 - 發音重點: get it   同樣有連音,聽起來像   ged-it 。 I see. - 中文:原來如此。/ 我明白了。 - 發音重點: I see   比較偏向「我理解了這個資訊」,而   Got it   更偏向「我收到並了解了這個指令」。 - 用法:例如,朋友解釋一個笑話,你聽懂了會說   Oh, I see! 。 情境二:正式商務場合 適用時機 商務會議、報告、與上司或客戶溝通,需要表現出專業和尊重時。 專業表達 Understood. - 中文:明白。 - 語調:語氣要肯定、清晰,展現你的專業度和可靠性。可以簡潔有力地單獨使用。 Noted.   /   Noted with thanks. - 中文:收到了。/ 好的,謝謝。 - 用法:特別適合用在確認收到對方提供的資訊或指示,例如新的會議時間或專案更新。 I understand completely. - 中文:我完全理解。 - 情境:當對方在解釋一個比較複雜的情況或表達擔憂時,這句話能有效地表示你已經充分掌握狀況,並帶有安撫意味。 情境三:書面表達 適用時機 回覆Email、在通訊軟體上回覆工作訊息、撰寫正式文件。 正式寫法 This is duly noted. - 中文:已正式記錄在案。 Thank you for the clarification. It’s clear now. - 中文:謝謝您的澄清,現在很清楚了。 I have received t...