![]() |
A. 生活化、口語化的說法
主要表達方式:
-
"Sorry, I just spaced out! Where were we?"
「抱歉,我剛剛發呆了!我們談到哪了?」 -
"I zoned out for a second. What were we talking about?"
「我剛恍神了一下。我們在談什麼?」 -
"My mind wandered off. Where did we leave off?"
「我剛分心了。我們談到哪裡了?」
更口語的說法:
-
"Sorry, what? I totally blanked out."
「抱歉,什麼?我完全閃神了(腦子一片空白)。」 -
"I wasn't paying attention - can you repeat that?"
「我剛沒注意聽,你能重複一遍嗎?」 -
"Wait, what were we just talking about? I lost track."
「等等,我們剛在談什麼?我沒跟上。」
B. 常見的客氣、有禮貌的說法
-
"I apologize, but I'm afraid my attention drifted momentarily. Could you please remind me where we left off in our discussion?"
「很抱歉,恐怕我的注意力暫時飄走了。您能提醒我一下我們的討論進行到哪裡了嗎?」 -
"Excuse me, I seem to have lost my train of thought. Would you mind helping me recall what we were discussing?"
「不好意思,我似乎忘了我在想什麼 (我好像忘記我要說什麼了)。您介意幫我回憶一下我們在討論什麼嗎?」 -
"I must confess that I became momentarily distracted. Could you kindly refresh my memory about our current topic?"
「我必須承認我剛才一時分心了。您能好心地提醒我一下我們目前的話題嗎?」
C. 中文學習者容易犯的錯誤
❌ 錯誤說法:
-
"I just flash spirit! We discuss to where?" 「我剛閃靈!我們討論到哪裡?」
具體錯誤點及解釋:
flash spirit
→- 完全錯誤的中式英語直譯「閃神」
- 在英語中毫無意義,應為
spaced out
或zoned out
flash
和spirit
的搭配在英語中不存在
We discuss to where?
→- 語序錯誤:疑問詞應在句首,應為
Where were we discussing?
- 介詞
to
使用錯誤 - 時態錯誤:應用過去進行式
were discussing
- 語序錯誤:疑問詞應在句首,應為
-
"Sorry I just mind flash! What place we talk?" 「抱歉我剛心閃!我們談什麼地方?」
具體錯誤點及解釋:
mind flash
→- 中式英語直譯,英語中沒有這種表達
- 應為
my mind wandered
或I zoned out
What place we talk?
→- 語法錯誤:疑問句缺少助動詞,應為
What were we talking about?
- 誤解語意:不是詢問「地點」而是詢問「話題內容」
- 應為
Where were we?
(詢問討論進度)
- 語法錯誤:疑問句缺少助動詞,應為
-
"I just lose soul. We say until where?" 「我剛失魂。我們說到哪裡?」
具體錯誤點及解釋:
lose soul
→- 過於誇張的直譯「失魂」,在英語中暗示死亡或極嚴重的精神狀態
- 應為較輕微的表達如
lost focus
或wasn't paying attention
We say until where?
→- 語序完全錯誤:中文語序直接套用英文
until where
表達不當,應為where were we?
或how far did we get?
- 時態錯誤:應用過去式
✅ 正確說法:
- "Sorry, I just spaced out! Where were we?" 「抱歉,我剛走神了!我們談到哪了?」
常見錯誤解析:
- 不要直譯「閃神」,要用英語習慣的表達如 "spaced out" 或 "zoned out"
- 詢問討論進度用 "Where were we?" 是最自然的說法
- 注意時態:用過去式表達剛才發生的事
D. 相關單字與片語說明
分心/走神相關用語:
-
Space out - 走神/恍神
"I tend to space out during long meetings."
「我在長時間的會議中容易走神。」 -
Zone out - 恍神/出神
"Sorry, I zoned out while you were explaining."
「抱歉,你解釋時我恍神了。」 -
Blank out - 腦袋一片空白
"I completely blanked out during the exam."
「考試時我腦袋完全一片空白。」 -
Daydream - 做白日夢
"Stop daydreaming and focus on your work."
「別做白日夢了,專心工作。」
注意力相關詞彙:
-
Lose focus - 失去注意力
"I lose focus when there's too much noise."
「太吵時我就失去注意力。」 -
Get distracted - 分心
"I got distracted by my phone."
「我被手機分心了。」 -
Mind wanders - 思緒飄走
"My mind tends to wander during lectures."
「上課時我的思緒容易飄走。」
詢問討論進度的用語:
-
Where were we? - 我們談到哪了?
"Let me check my notes... where were we?"
「讓我看看筆記...我們談到哪了?」 -
Where did we leave off? - 我們停在哪裡了?
"After the break, where did we leave off?"
「休息後,我們停在哪裡了?」 -
What were we talking about? - 我們在談什麼?
"Sorry, what were we talking about before the phone rang?"
「抱歉,電話響之前我們在談什麼?」
回到話題的表達:
-
Get back on track - 回到正軌
"Let's get back on track with our discussion."
「讓我們回到討論的正軌。」 -
Pick up where we left off - 從中斷的地方繼續
"Let's pick up where we left off yesterday."
「讓我們從昨天中斷的地方繼續。」
E. 練習範例
- 範例 1:
"Sorry, I was thinking about something else and totally spaced out. Could you remind me what we were discussing about the project deadline?"
「抱歉,我在想別的事情,完全閃神了。你能提醒我一下我們在討論有關專案截止日期的什麼事(那個部份)嗎?」 - 範例 2:
"I just realized I zoned out for the last few minutes. Where were we in the conversation about vacation plans?"
「我剛意識到過去幾分鐘我恍神了。關於我們的度假計畫對話進行(談)到哪了?」 - 範例 3:
"My mind wandered off when you mentioned the budget - sorry about that. What were you saying about the financial details?"
「你提到預算時我分心了,很抱歉! 剛才關於財務細節(的部份)你說了什麼?」